"بدون خوف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • without fear of
        
    • free from fear of
        
    Our challenge is to allow such new ideas to emerge and compete, without fear of committing our Governments at this early stage. UN ويتمثل تحدينا بالسماح لتلك الأفكار الجديدة بالظهور والتنافس، بدون خوف من إلزام حكوماتنا في هذه المرحلة المبكرة.
    The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism. UN ويجب أن يتمكن سكان هذا العالم من العيش بدون خوف من الحرب والمجاعة والاستبداد.
    It was essential in a free society for journalists to be allowed to work freely, without fear of being penalized when they sometimes, in all good faith made mistakes. UN ولا بد في مجتمع حر أن يتاح للصحفيين العمل بحرية بدون خوف من أن يتعرضوا للجزاءات عندما يرتكبون أحياناً أخطاء بحسن نية.
    The ceasefire continues to hold and the people can live without fear of a resumption of armed conflict in the medium term. UN فوقف إطلاق النار لا يزال قائما، والناس قادرون على العيش بدون خوف من استئناف النزاع المسلح في الأجل المتوسط.
    4.4 Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights UN 4-4 أن يعيش المدنيون السودانيون بدون خوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان
    So, because we met, now I can copy protect our work without fear of us not meeting. Open Subtitles لذا , لأننا تقابلنا الأن يمكنني ان احمي النسخ لعملنا بدون خوف من ان لا نتقابل
    About a beautiful woman who found a way, to share her deepest passions, her kinks without fear of consequences. Open Subtitles عنامرأهجميلهوجدتطريقةغريبه .. لتشارك شخصاً معها في أعمق أسرارها وعواطفها.. بدون خوف من عواقب ذلك.
    Welcome Shadowfell. Cede to your secrets darker ... without fear of reprisal or trial. Open Subtitles من يقع في الظلام ينغمس بأعمق الأسرار بدون خوف من عواقب الحكم
    This innovation should include a reorientation of the employment sector to enable young people with noncommunicable diseases to enter the workforce without fear of discrimination and in accordance with their capacity to function. UN وينبغي أن يشمل هذا الابتكار إعادة توجيه قطاع العمالة لتمكين الشباب المصابين بالأمراض غير المعدية من دخول سوق العمل، بدون خوف من تمييز، وذلك وفقا لقدراتهم على أداء العمل.
    For 49 years, the people of Cuba had been denied the right to choose their own representatives, to voice their opinions without fear of reprisal, and to meet or organize freely. UN وطوال 49 عاما، حُرم شعب كوبا من حقه في اختيار ممثليه، والتعبير عن آرائه بدون خوف من الانتقام، والاجتماع أو التنظيم بحرية.
    Americans were grateful to live in a country where racial and religious tolerance was widely practised and all persons could voice their opinions and practise their beliefs without fear of Government retribution. UN والأمريكيون ممتنون للعيش في بلد يسوده التسامح العرقي والديني على نطاق واسع، ويستطيع جميع الأشخاص أن يعبّروا عن آرائهم ويمارسوا معتقداتهم بدون خوف من انتقام حكومي.
    The Office of Internal Oversight Services also offers staff an independent body to refer, without fear of reprisal, any matter that they consider should be considered for investigation. UN ويمثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا هيئة مستقلة يعرض عليها الموظفون، بدون خوف من ردود الفعل، أية مسألة تستحق التحقيق في رأيهم.
    More importantly, it is the people who must be prepared because the measure of our success will be the reduction of people's dependence on handouts and appeals and their ability to create the livelihoods of their choice without fear of disaster. UN والأهم من ذلك أن الشعب هو الذي ينبغي أن يكون مستعدا، لأن نجاحنا سيقاس بمدى الحد من اعتماد الشعب على العطاء والنداءات، وبقدرته على خلق مصادر العيش التي يختارها بدون خوف من الكوارث.
    Independent groups and individuals regularly published critiques of its adherence to the commitments it had made and the values it professed to hold, without fear of reprisal. UN وتقوم الجماعات المستقلة والأفراد بانتظام بنشر انتقادات متعلقة بتقيدها بالالتزامات التي قطعتها والقيم التي أعلنت تمسكها بها، بدون خوف من الانتقام.
    In that regard, several political actors, including leaders of the opposition, acknowledged that during President Préval's term in office the press has enjoyed unprecedented freedom and that members of the opposition have been free to express their opinion without fear of persecution. UN وفي هذا الصدد، فقد اعترف كثيرون من أصحاب الأدوار السياسية، من بينهم قادة المعارضة، بأن الصحافة تمتعت في فترة ولاية الرئيس بريفال بحرية غير مسبوقة وبأن أعضاء المعارضة قد توافرت لهم حرية التعبير عن آرائهم بدون خوف من الاضطهاد.
    We will therefore continue to pursue justice and to reject the impunity that has allowed Israel to commit mass crimes against the Palestinian people for all these years without fear of punishment. UN ولهذا، فإننا سنواصل سعينا لتحقيق العدالة، وسوف نواصل رفض الإفلات من العقاب الذي سمح لإسرائيل كل هذه السنوات بارتكاب جرائم جماعية ضد الشعب الفلسطيني بدون خوف من العقاب.
    Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live peaceably with one other. UN ولا بد أن يكون أعضاء المجتمع قادرين على إجراء تبادل مفتوح للآراء بدون خوف من الاتهام المضاد إذا أردنا أن نطور التفاهم والثقة الضروريين للانسجام والعيش جنبا إلى جنب في سلام.
    The Colombian Government has devoted great efforts to ensuring that the Colombian people can live without fear of kidnapping, massacre or attacks by violent groups. UN وكرست الحكومة الكولومبية جهودا كبيرة لضمان أن يتمكن شعب كولومبيا من الحياة بدون خوف من الاختطاف أو المذابح أو الهجمات التي تشنها الجماعات العنيفة.
    We must be able to engage in an open exchange of views without fear of recrimination if we are to truly develop the understanding and trust necessary to get along and live with one another. UN ويجب أن يكون في مقدورنا إجراء تبادل مفتوح للآراء بدون خوف من الاتهام المضاد إذا أردنا حقا أن نطور التفاهم والثقة الضروريين للانسجام والعيش جنبا إلى جنب.
    “We cannot live in security while arms continue to pose a concrete threat to our right to peace, while the existence of anti—personnel landmines makes it impossible to live without fear of physical and mental harm, while biological and chemical weapons, nuclear weapons and waste, pose an ongoing threat to people's lives. UN " إننا لا نستطيع أن نعيش في أمن طالما ظلت اﻷسلحة تشكل تهديداً ملموساً لحقنا في السلم، وطالما ظل وجود اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يجعل من المستحيل أن نعيش بدون خوف من اﻷذى البدني والعقلي، وطالما ظلت اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية والنفايات واﻷسلحة النووية تشكل خطراً مستمراً يهدد أرواح الناس.
    : Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights UN الإنجاز المتوقع 4-4: أن يعيش المدنيون السودانيون بدون خوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus