"بدون زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • without increasing
        
    • without increased
        
    • without an increase
        
    • without further
        
    • without greater
        
    • without a corresponding increase
        
    I used a clamp to split the stream in half, covering more surface area without increasing my time variable. Open Subtitles استخدمتُ مِلقاطاً لتقسم الدفع المائي إلى نصفين، ممّا يجعله يُغطي مساحة سطحيّة أكبر بدون زيادة متغيّر وقتي.
    We believe that we should open up the full range of possibilities to provide representation for all, without increasing or consolidating inequalities. UN ونعتقد أنه ينبغي أن نفتح طائفة عريضة من الإمكانات لإتاحة التمثيل للجميع، بدون زيادة التباينات أو تعزيزها.
    Poland shares the common opinion that it is hard to imagine strengthening the role of the Security Council without increasing its legitimacy. UN تتفق بولندا مع الرأي العام المتمثل في أن من الصعب تقوية دور مجلس الأمن بدون زيادة شرعيته.
    Peacekeeping operations cannot meet all the requirements without increased efforts for civilian crisis management. UN ولا يمكــن لعمليــات حفظ السلام أن تفي بجميع المتطلبات بدون زيادة جهــود إدارة اﻷزمات المدنية.
    Countries should be allowed to achieve their national development goals without an increase in their debt ratios. UN وينبغي السماح للبلدان بتحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية بدون زيادة في نسب ديونها.
    It was not clear how savings could be achieved without further impairing the Organization’s capacity to conduct conference diplomacy. UN وليس من الواضح كيف يمكن تحقيق وفورات بدون زيادة إضعاف قدرة المنظمة على الاضطلاع بدبلوماسية المؤتمرات.
    That is inconceivable without increasing the number of seats -- for permanent and non-permanent members alike. UN ولا يبدو ذلك ممكنا بدون زيادة عدد المقاعد للأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد سواء.
    In fact, the presence of the fence will actually allow for roadblocks and checkpoints to be removed without increasing vulnerability to terrorism. UN والواقع أن وجود هذا الجدار سيمكن من إزالة الحواجز ونقاط التفتيش بدون زيادة التعرض للإرهاب.
    Progress could not be achieved without increasing resource flows to the developing world, particularly the poorest countries. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    This has been accomplished without increasing costs and without interrupting current service delivery. UN وقد جرى إنجاز هذا بدون زيادة التكاليف وبدون توقف اﻷداء الراهن للخدمات.
    As the Secretary-General had recently acknowledged in an address to the General Assembly, it was no longer possible to do more with less, particularly when Member States established new mandates without increasing the budget. UN وكما سلم الأمين العام مؤخراً متوجهاً إلى الجمعية العامة، فإنه لم يعد من الممكن القيام بالمزيد بموارد أقل، لا سيما حين تنشئ الدول الأعضاء ولايات جديدة بدون زيادة الميزانية.
    Given the dual nature of such technologies, avenues must be found to address legitimate energy needs without increasing concerns over possible abuse for military purposes. UN ونظراً للطبيعة المزدوجة لتلك التكنولوجيات، ينبغي لنا أن نجد الوسائل لتلبية الاحتياجات المشروعة من الطاقة، بدون زيادة الشواغل حيال إمكانية إساءة استخدامها لأغراض عسكرية.
    If more permanent members were to be given seats in all these organs, without increasing the overall number of members, the presence of the other countries will clearly decrease. UN وإذا تعين إعطاء مقاعد للمزيد من اﻷعضاء الدائمين في جميع هذه اﻷجهزة، بدون زيادة العدد اﻹجمالي لﻷعضاء، فإن وجود الأعضاء اﻵخرين سينخفض بالتأكيد.
    As the Secretary-General had pointed out, any analysis of debt sustainability must recognize the need to achieve the MDGs without increasing the debt ratio. UN وكما أشار الأمين العام، يجب أن يسلم أي تحليل لاستدامة الديون بالحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون زيادة نسبة الديون.
    The disease cannot be contained or reversed without increased emphasis on prevention. UN ولا يمكن احتواء المرض أو عكس مساره بدون زيادة التركيز على الوقاية.
    We will not achieve our goals without increased financing from all available sources. UN ولن نحقق أهدافنا بدون زيادة التمويل من جميع المصادر المتاحة.
    Clearly, without increased official development assistance many least-developed countries will fall further behind — and their situation is already precarious. UN ومن الواضح أنه بدون زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية سيزداد تخلف العديد من أقل البلدان نموا، التي تتسم حالتها بالخطورة كما هي عليه.
    On the other hand, views were expressed that the reform of the Secretariat should be implemented without an increase in resources and that the efficiency gains from the system improvements and the resources released from the discontinuation of obsolete and ineffective outputs and activities should be utilized for reform. UN ومن ناحية أخرى، تم الإعراب عن آراء مفادها أن إصلاح الأمانة العامة ينبغي أن ينفذ بدون زيادة في الموارد، وأنه ينبغي الاستفادة مما تم اكتسابه من فعالية نتيجة تحسين النظم، والاستفادة أيضا من الموارد المتاحة من جراء وقف النواتج والأنشطة البالية وغير الفعالة لإجراء الإصلاحات.
    It is clear that without an increase in the subvention or additional funding from other sources, it will be impossible for the Institute to expand its current mandate and tasks. UN ومن الواضح أنه سوف يستحيل على المعهد التوسع في ولايته ومهامه الحالية بدون زيادة اﻹعانة المالية أو الحصول على تمويل إضافي من مصادر أخرى.
    18. Furthermore, the post-2015 sustainable development goals were unlikely to be achieved in a " business-as-usual " scenario for development, without further articulation of the role that trade and economic development could play in achieving them and the changes in development strategies that this would require. UN 18- وإضافة إلى ذلك، من المستبعد تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في إطار سيناريو " معتاد " للتنمية بدون زيادة توضيح الدور الذي يمكن أن تؤديه التجارة والتنمية الاقتصادية في تحقيق تلك الأهداف والتغييرات التي سيتطلبها ذلك في الاستراتيجيات الإنمائية.
    We cannot tackle those challenges successfully without greater cooperation, coherence and coordination within the international community. UN ولا يمكننا التصدي لتلك التحديات بنجاح بدون زيادة التعاون والاتساق والتنسيق داخل المجتمع الدولي.
    In this area, additional mandates coming from Member States, without a corresponding increase in resources, have been a recurring challenge for the Secretariat. UN وفي هذا المجال، تشكل الولايات الإضافية بتكليف من الدول الأعضاء، بدون زيادة تقابلها في الموارد، تحدياً متكرراً للأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus