"بدون شروط مسبقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • without preconditions
        
    • without any preconditions
        
    • without prior conditions
        
    • without pre-conditions
        
    • with no pre-conditions
        
    It also contradicted the principle of direct negotiations without preconditions. UN وهو يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة.
    They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Such negotiations had the best potential to succeed if they were entered into without preconditions. UN وكان احتمال نجاح تلك المفاوضات هو الأفضل إذا جرت بدون شروط مسبقة.
    We continue to believe that negotiations on the fissile material treaty should be initiated without preconditions. UN وما زلنا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة الموارد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    States parties to the NPT that are members of the Conference on Disarmament are urged to assume their responsibility and support the start of negotiations on such a treaty in the Conference on Disarmament without preconditions. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مدعوة إلى تحمل مسؤوليتها ودعم بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة.
    It is this belief that drives our call to resume peace negotiations without preconditions. UN وهذا الإيمان هو الدافع وراء مناشدتنا لاستئناف مفاوضات السلام بدون شروط مسبقة.
    Once again, I expressly reiterate Argentina's sincere desire to pursue a frank dialogue without preconditions. UN ومرة أخرى أكرر اﻹعراب بوضوح عن رغبة اﻷرجنتين الصادقة في اتباع الحوار الصريح بدون شروط مسبقة.
    The fact that the negotiations were without preconditions did not mean that Palestine should, at the outset, give up its position, its rights or the support of the international community. UN وأضافت أن كون المفاوضات بدون شروط مسبقة لا يعني أنه ينبغي على فلسطين أن تتخلى، منذ البداية، عن موقفها أو حقوقها أو عن دعم المجتمع الدولي لها.
    It is therefore essential that the Croatian authorities allow the United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone, without preconditions and at all times. UN وعليه، من الأساسي أن تسمح السلطات الكرواتية للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة بالدخول في جميع أنحاء المنطقة المجردة من السلاح بدون شروط مسبقة وفي أي وقت.
    But Eritrea needs to be persuaded to work for peace without preconditions and to be ready to reverse its aggression. UN لكن يتعين إقناع إريتريا بأن تعمل من أجل تحقيق السلام بدون شروط مسبقة وأن تكون مستعدة للارتداد عن عدوانها.
    We urge States to overcome the current deadlock and to enter negotiations without preconditions. UN ونحث الدول على التغلب على الجمود الراهن والدخول في مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Experience has shown that successful conflict resolution has as its basis the willingness of the parties to negotiate without preconditions. UN وقد دلت التجربة على أن حل الصراع بنجاح يتطلب كأساس له استعداد الأطراف للتفاوض بدون شروط مسبقة.
    Our view is that FMCT negotiations should be commenced without preconditions. UN ونرى أن المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    For New Zealand's part, we are prepared to approach negotiations without preconditions. UN وفيما يتعلق بنيوزيلندا، نحن مستعدون لدخول المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Belgium will take part in such negotiations without preconditions. UN إن بلجيكا ستشارك في هذه المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    For New Zealand's part, we are prepared to approach negotiations without preconditions. UN ومن جهة نيوزيلندا، فإننا مستعدون لتناول موضوع المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    We maintain the view that this year the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونحن نرى ضرورة أن يـبـدأ المؤتمر هذا العام الدخول بدون شروط مسبقة في مفاوضات بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    We are convinced that the enclosed draft can be tolerated by everyone to the extent that it could form a basis for negotiations without preconditions. UN ونحن على قناعة بأن المشروع المرفق يمكن أن يقبله الجميع أساساً لمفاوضات بدون شروط مسبقة.
    He further urged the Justice and Equality Movement to withdraw from Muhajeria without any preconditions in order to avoid any escalation in the area. UN وناشد حركة العدل والمساواة الانسحاب من قرية المهاجرية بدون شروط مسبقة تفاديا لأي تصعيد في المنطقة.
    His Majesty is continuing his efforts to calm the situation and to create the conditions necessary for a resumption of the peace process and for a return to negotiations without prior conditions. UN كما أن جلالته يبذل جهودا متواصلة من أجل تهدئة الأوضاع وتهيئة الظروف والأجواء المناسبة لإحياء عملية السلام والعودة إلى طاولة المفاوضات بدون شروط مسبقة.
    The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. UN ويجب أن توضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موضع تنفيذ بدون تأخير، وأن تبدأ مفاوضات بدون شروط مسبقة أو روابط، لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    " Over the course of the previous year the Government of Israel repeatedly extended an open invitation to restart peace talks with the Palestinian Authority with no pre-conditions. UN " وعلى مدار السنة الماضية، وجهت الحكومة الإسرائيلية مراراً وتكراراً دعوة مفتوحة لاستئناف محادثات السلام مع السلطة الفلسطينية بدون شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus