Consideration is also being given to lowering the marriage age without parental consent from 21 to 18. | UN | ويجري النظر أيضا في تخفيض سن الزواج بدون موافقة الوالدين من ١٢ إلى ٨١ عاما. |
This means that at that age full legal rights as adults will be conferred on them, including for example, inheritance rights and the right to marry without parental consent. | UN | ويعني ذلك أنهم يتمتعون بالحقوق القانونية الكاملة كبالغين، مثل حقوق الميراث وحق التزوج بدون موافقة الوالدين. |
The Committee also regrets that the age for legal and medical counselling without parental consent is 18 years. | UN | كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة. |
Can't release a minor's identity without parental consent. | Open Subtitles | ليس بالإمكان نشر هوية قاصر بدون موافقة الوالدين |
They won't let me in without parental consent. | Open Subtitles | لم يسمحو لي الدخُول بدون موافقة الوالدين. |
However, as discussed below, access to adolescent reproductive health services without parental consent will be improved under the legal amendments of the Children Act. | UN | بيد أنه، كما يناقَش أدناه، سوف يتم في إطار التعديلات القانونية لقانون الطفل تحسين فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
In Barbados and Kazakhstan, advocacy with policymakers was undertaken to remove the legal barriers that prevent youth below the age of 18 from accessing SRH services without parental consent. | UN | وفي بربادوس وكازاخستان، تم القيام بأعمال دعوة مع مقرري السياسات لإلغاء الحواجز القانونية التي تمنع وصول الشباب دون سن الثامنة عشرة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
As already mentioned, the minimum age, under the civil code, for entering into marriage without parental consent shall be 18 for women and 21 for men. | UN | 457- وحسبما سلف ذكره، فإن الحد الأدنى للسن، بموجب المدونة المدنية، للدخول في رابطة الزواج بدون موافقة الوالدين هو 18 للمرأة و21 للرجل. |
The Law Commission therefore recommended that the minimum age for marriage with parental or guardian consent should be raised to eighteen years as above that age and further recommended that above the age of twenty-one years, marriage may be entered into without parental consent. | UN | ولذلك أوصت اللجنة القانونية برفع الحد الأدنى لسن الزواج بموافقة الوالدين أو الوصي إلى ثمانية عشر عاماً فما فوق وأوصت كذلك أنه يجوز، فوق سن 21 عاماً، الدخول في رابطة الزواج بدون موافقة الوالدين. |
Additionally, it is also recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to develop youth-friendly counselling, care and rehabilitation facilities that would be accessible, without parental consent, in the best interests of the child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين بما يكفل مصالح الطفل الفضلى. |
At least not without parental consent. | Open Subtitles | على الأقل ليس بدون موافقة الوالدين |
98. The Committee notes with concern that the law does not include legal minimum ages for sexual consent and medical treatment without parental consent. | UN | 98- تلاحظ اللجنة مع القلق أن القانون لا ينص على حد أدنى للسن القانوني للرضا بالعلاقات الجنسية وتلقي العلاج الطبي بدون موافقة الوالدين. |
99. It is recommended that the State party enact relevant legislation concerning the minimum legal ages for sexual consent and medical treatment without parental consent. | UN | 99- وتوصي الدولة الطرف بوضع تشريع مناسب بشأن الحد الأدنى للسن القانونية للرضا بالعلاقات الجنسية وتلقي العلاج الطبي بدون موافقة الوالدين. |
Additionally, it is also recommended that the State party undertake further measures, including the allocation of adequate human and financial resources, to develop youth-friendly counselling, care and rehabilitation facilities that would be accessible, without parental consent, in the best interests of the child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين حيثما يضمن ذلك مصالح الطفل الفضلى. |
50. UNICEF indicated that under the Family Law of 2004, the legal age for marriage without parental consent was raised from 16 to 18 years, and the minimum age for marriage with parental consent was also raised from 14 to 16 years. | UN | 50- أشارت اليونيسيف إلى أنه جرى، بموجب قانون الأسرة لعام 2004، رفع سن الزواج بدون موافقة الوالدين من 16 إلى 18 سنة ورفع سن الزواج بموافقة الوالدين أيضاً من 14 إلى 16 سنة. |
without parental consent | UN | بدون موافقة الوالدين |
In Barbados and Kazakhstan, advocacy with policymakers was undertaken to remove legal barriers that prevent adolescents below the age of 18 from accessing SRH services without parental consent. | UN | واضطُلع في بربادوس وكازاخستان، بجهود للدعوة مع واضعي السياسات لإزالة العقبات القانونية التي تحول دون حصول المراهقين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين. |
Proposed changes include the introduction of provisions to cater for the age of consent to sex at 16 and harmonisation of the age of access to reproductive health services without parental consent at 16 years. | UN | وتشمل التغييرات المقترحة إدخال أحكام مؤيّدة لأن يكون سن القبول فيما يتعلق بممارسة الجنس هو ستة عشر عاماً والعمل على المواءمة بين هذا العمر وسن القبول فيما يتعلق بالحصول على خدمات الصحة الإنجابية بدون موافقة الوالدين ألا وهو 16 سنة. |
(c) Developing child-sensitive and confidential counselling, care and reintegration facilities that are accessible without parental consent when this is in the best interests of the child; and | UN | (ج) توفير خدمات مشورة تراعي ظروف الطفل وتُقدَّم بصفة سرية، وتوفير مرافق للرعاية وإعادة الإدماج يسهل الوصول إليها بدون موافقة الوالدين عندما يكون في ذلك مصلحة فضلى للطفل؛ |