without this assistance, it is likely that some prisoners would have died. | UN | ومن المرجح أنه بدون هذه المساعدة كان بعض السجناء سيلقى حتفهم. |
If you're nothing without this suit, then you shouldn't have it. | Open Subtitles | اذا كنت لاشيء بدون هذه البدلة اذاً انت لا تستحقها |
Governments must begin now to think how they will design their countries' future security without these weapons. | UN | ويجب على الحكومات أن تبدأ الآن التفكير في كيفية تصميم أمن بلدانها مستقبلا بدون هذه الأسلحة. |
- Yeah, I can't beat the girl without these hook-arounds. | Open Subtitles | لا يمكننى هزيمة الفتاة بدون هذه صنارات الصيد القريبة |
A further 12 Parties who had not ratified the Amendment had established licensing systems, leaving just 10 Parties to the Protocol without such systems. | UN | كما أن 12 طرفاً من الأطراف غير المصدقة على التعديل أنشأت نظم ترخيص، ولم يبق سوى 10 أطراف في البروتوكول بدون هذه النظم. |
without that personal connection... you can't operate the new Barn. | Open Subtitles | بدون هذه الصلة الشخصية لا يمكنك تشغيل الحظيرة الجديدة |
However, I am convinced that, without those goals, we would not be where we are today. | UN | ومع ذلك، أنا على قناعة بأننا بدون هذه الأهداف لم نكن لنبلغ ما وصلنا إليه اليوم. |
without this shipment, their country could fall to the communists. | Open Subtitles | بدون هذه الصفقة , ستسقط بلدهم في ايدي الشيوعيون |
I told her I could graduate without this fucking library. | Open Subtitles | لقد أخبرتها أنني أستطيع التخرج بدون هذه المكتبة اللعينة |
without this information, however, the Panel concludes that the Claimant has not provided sufficient information upon which an award of compensation may be made for the alleged lost profits. | UN | ويخلص الفريق مع ذلك إلى أنه بدون هذه المعلومات لا يُرى أن المطالب قدم معلومات كافية يمكن أن يمنح على أساسها تعويض عن خسائر اﻷرباح المزعومة. |
Hence, one cannot really imagine our contemporary world without this Organization, to which Kuwait is honoured to belong. | UN | وجعلت من الصعب علينا تصور عالم بدون هذه المنظمة التي نعتز بالانتماء إليها. |
It is evident that without this global partnership and without mutual responsibility, our efforts are not likely to bear fruit. | UN | ومن الواضح أن جهودنا من غير المحتمل أن تؤتي ثمارها بدون هذه الشراكة العالمية، وبدون المسؤولية المتبادلة. |
I mean, just anywhere without these papers, you know? | Open Subtitles | أَعْني، فقط أي مكان بدون هذه الصُحُفِ، تَعْرفُ؟ |
It may well be that in some cases sequential investment would have taken place even without these requirements. | UN | وقد يجري لاحقاً في بعض الحالات استثمار بدون هذه الشروط. |
Indeed, without these alterations, the voting shares of developing and emerging market countries would have actually declined by 1.6 percentage points. | UN | والواقع أنه بدون هذه التعديلات، كانت حصص تصويت البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة ستنخفض فعلا بمقدار 1.6 نقطة مئوية. |
No comparable Organization or ministry anywhere in the world can do without such elements. | UN | ولا يمكن لأي منظمة أو وزارة شبيهة في أي مكان في العالم أن تنجز أعمالها بدون هذه العناصر. |
Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. | UN | إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها. |
We can't strategise our next move without that information. | Open Subtitles | لا يمكننا تصميم خطوتنا القادمه بدون هذه المعلومات |
The obvious one was that the Statute was constructed in such a way that the Court would never be able to function without those documents. | UN | السبب اﻷول الواضح هو أن النظام اﻷساسي صيغ بطريقة يستحيل على المحكمة أداء مهامها بدون هذه الوثائق. |
without the certificate there can be no further education and sometimes no employment. | UN | ولا يمكن مواصلة التعليم بدون هذه الشهادات بل ولا يمكن الحصول على العمل في بعض الأحيان. |
A third of vulnerable or intimidated witnesses who used special measures said that they would not have been willing and able to give evidence without them. | UN | وذكر ثلث الشهود الضعفاء أو المعرضون للتهديد ممن استخدموا التدابير الخاصة أنهم لم يكونوا مستعدين أو قادرين على الإدلاء بشهاداتهم بدون هذه الإجراءات. |
She wondered what the rationale was for eliminating the mechanism and how the new Labour Code would be implemented and enforced without it. | UN | فتساءلت عن السبب المنطقي وراء إلغاء هذه الآلية وكيف سيتم تنفيذ قانون العمل الجديد وإنفاذه بدون هذه الآلية. |
In addition to constituting a right in itself, privacy serves as a basis for other rights and without which the other rights would not be effectively enjoyed. | UN | فالخصوصية، فضلا عن كونها حقاً بذاتها، تُعتبر أساساً لحقوق أخرى لا يمكن التمتع الفعلي بها بدون هذه الخصوصية. |
I just started imagining what our lives would be like without all this death and shadow governments and-and serial killers. | Open Subtitles | بدأتُ بتخيل ما الذي ستكون عليه حياتنا بدون هذه الوفيات وحكومات الظل والقتلة المتسلسلين. |