"بدون هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • without this
        
    • without these
        
    • without such
        
    • without that
        
    • without those
        
    • without the
        
    • without them
        
    • without it
        
    • without which
        
    • without all this
        
    without this assistance, it is likely that some prisoners would have died. UN ومن المرجح أنه بدون هذه المساعدة كان بعض السجناء سيلقى حتفهم.
    If you're nothing without this suit, then you shouldn't have it. Open Subtitles اذا كنت لاشيء بدون هذه البدلة اذاً انت لا تستحقها
    Governments must begin now to think how they will design their countries' future security without these weapons. UN ويجب على الحكومات أن تبدأ الآن التفكير في كيفية تصميم أمن بلدانها مستقبلا بدون هذه الأسلحة.
    - Yeah, I can't beat the girl without these hook-arounds. Open Subtitles لا يمكننى هزيمة الفتاة بدون هذه صنارات الصيد القريبة
    A further 12 Parties who had not ratified the Amendment had established licensing systems, leaving just 10 Parties to the Protocol without such systems. UN كما أن 12 طرفاً من الأطراف غير المصدقة على التعديل أنشأت نظم ترخيص، ولم يبق سوى 10 أطراف في البروتوكول بدون هذه النظم.
    without that personal connection... you can't operate the new Barn. Open Subtitles بدون هذه الصلة الشخصية لا يمكنك تشغيل الحظيرة الجديدة
    However, I am convinced that, without those goals, we would not be where we are today. UN ومع ذلك، أنا على قناعة بأننا بدون هذه الأهداف لم نكن لنبلغ ما وصلنا إليه اليوم.
    without this shipment, their country could fall to the communists. Open Subtitles بدون هذه الصفقة , ستسقط بلدهم في ايدي الشيوعيون
    I told her I could graduate without this fucking library. Open Subtitles لقد أخبرتها أنني أستطيع التخرج بدون هذه المكتبة اللعينة
    without this information, however, the Panel concludes that the Claimant has not provided sufficient information upon which an award of compensation may be made for the alleged lost profits. UN ويخلص الفريق مع ذلك إلى أنه بدون هذه المعلومات لا يُرى أن المطالب قدم معلومات كافية يمكن أن يمنح على أساسها تعويض عن خسائر اﻷرباح المزعومة.
    Hence, one cannot really imagine our contemporary world without this Organization, to which Kuwait is honoured to belong. UN وجعلت من الصعب علينا تصور عالم بدون هذه المنظمة التي نعتز بالانتماء إليها.
    It is evident that without this global partnership and without mutual responsibility, our efforts are not likely to bear fruit. UN ومن الواضح أن جهودنا من غير المحتمل أن تؤتي ثمارها بدون هذه الشراكة العالمية، وبدون المسؤولية المتبادلة.
    I mean, just anywhere without these papers, you know? Open Subtitles أَعْني، فقط أي مكان بدون هذه الصُحُفِ، تَعْرفُ؟
    It may well be that in some cases sequential investment would have taken place even without these requirements. UN وقد يجري لاحقاً في بعض الحالات استثمار بدون هذه الشروط.
    Indeed, without these alterations, the voting shares of developing and emerging market countries would have actually declined by 1.6 percentage points. UN والواقع أنه بدون هذه التعديلات، كانت حصص تصويت البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة ستنخفض فعلا بمقدار 1.6 نقطة مئوية.
    No comparable Organization or ministry anywhere in the world can do without such elements. UN ولا يمكن لأي منظمة أو وزارة شبيهة في أي مكان في العالم أن تنجز أعمالها بدون هذه العناصر.
    Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    We can't strategise our next move without that information. Open Subtitles لا يمكننا تصميم خطوتنا القادمه بدون هذه المعلومات
    The obvious one was that the Statute was constructed in such a way that the Court would never be able to function without those documents. UN السبب اﻷول الواضح هو أن النظام اﻷساسي صيغ بطريقة يستحيل على المحكمة أداء مهامها بدون هذه الوثائق.
    without the certificate there can be no further education and sometimes no employment. UN ولا يمكن مواصلة التعليم بدون هذه الشهادات بل ولا يمكن الحصول على العمل في بعض الأحيان.
    A third of vulnerable or intimidated witnesses who used special measures said that they would not have been willing and able to give evidence without them. UN وذكر ثلث الشهود الضعفاء أو المعرضون للتهديد ممن استخدموا التدابير الخاصة أنهم لم يكونوا مستعدين أو قادرين على الإدلاء بشهاداتهم بدون هذه الإجراءات.
    She wondered what the rationale was for eliminating the mechanism and how the new Labour Code would be implemented and enforced without it. UN فتساءلت عن السبب المنطقي وراء إلغاء هذه الآلية وكيف سيتم تنفيذ قانون العمل الجديد وإنفاذه بدون هذه الآلية.
    In addition to constituting a right in itself, privacy serves as a basis for other rights and without which the other rights would not be effectively enjoyed. UN فالخصوصية، فضلا عن كونها حقاً بذاتها، تُعتبر أساساً لحقوق أخرى لا يمكن التمتع الفعلي بها بدون هذه الخصوصية.
    I just started imagining what our lives would be like without all this death and shadow governments and-and serial killers. Open Subtitles بدأتُ بتخيل ما الذي ستكون عليه حياتنا بدون هذه الوفيات وحكومات الظل والقتلة المتسلسلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus