"بديلا لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • a substitute for
        
    • an alternative
        
    • replacement for
        
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    The Chairman's summary should be seen as a supplement to the Co-Chairmen's proposed outcome and not a substitute for it. UN وينبغي أن ينظر إلى الموجز الذي أعده الرئيس على أنه تكملة للنتائج المقترحة من الرئيسين المشاركين وليس بديلا لها.
    Aid for Trade should be a complement to, not a substitute for, ODA. UN وأضاف أن المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تكون عنصرا مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا لها.
    South-South cooperation, however, must remain a complement to traditional forms of cooperation, and not become a substitute for them. UN على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها.
    Many regretted the demise of Development Forum and hoped an alternative would be found by JUNIC. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن أسفهم لالغاء " ندوة التنمية " ، ورجوا أن تجد لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام بديلا لها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Such financing should supplement and not be a substitute for traditional sources of financing. UN وينبغي أن يكمّل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Among them was the recognition, among the donor community and Governments in the developing countries, that population was an important component of the development equation, and that technical cooperation was a key complement to national efforts but never a substitute for them. UN منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق.
    Among them was the recognition, among the donor community and Governments in the developing countries, that population was an important component of the development equation, and that technical cooperation was a key complement to national efforts but never a substitute for them. UN منها اعتراف اﻷوساط المانحة والحكومات في البلدان النامية بأن السكان عنصر هام من عناصر المعادلة الانمائية، وأن التعاون التقني مكمل رئيسي للجهود الوطنية دون أن يكون بديلا لها على اﻹطلاق.
    Operational activities within the United Nations system will continue to rest primarily with the agencies, funds and programmes, with the Division’s advisory services providing a complement to, rather than a substitute for, such activities. UN وسوف تظل الوكالات والصناديق والبرامج تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن اﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وستكون الخدمات الاستشارية للشعبة متممة لهذه اﻷنشطة وليست بديلا لها.
    There is absolutely no doubt that access to international markets is just as important as official development assistance, although it is not a substitute for it. UN وليس هناك شك إطلاقا في أن الوصول إلى الأسواق الدولية يكتسي نفس أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية، بالرغم من أنه ليس بديلا لها.
    When adopted in appropriate circumstances, capital account regulations may facilitate the operation of sensible counter-cyclical macroeconomic policies, but do not provide a substitute for them. UN وإذا اعتمدت لوائح حساب الرأسمال في الظروف الملائمة فقد تؤدي إلى تيسير تنفيذ سياسات واعية لمقاومة التقلبات الدورية في مجال الاقتصاد الكلي، إلا أنها لا توفر بديلا لها.
    Whereas the previous speaker had highlighted, almost to the exclusion of other aspects, the positive exploratory dialogue initiated in Laayoune, the Secretary-General, his Special Representative and the interested countries had always intended that dialogue to be a complement to the settlement process and not a substitute for it. UN وقال في حين أن المتكلم السابق أكد على الحوار الاستقصائي الايجابي المستهل الذي جرى في لايون، والذي كاد ألا يشير الى الجوانب اﻷخرى، فإن اﻷمين العام وممثله الخاص والبلدان المعنية قصدوا دائما أن يكون هذا الحوار مكملا لعملية التسوية لا بديلا لها.
    Such voluntary mechanisms should be effective and should aim to mobilize resources that are stable and predictable, they should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    Such voluntary mechanisms should be effective and should aim to mobilize resources that are stable and predictable, they should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات الطوعية فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها.
    5. Reiterates that such voluntary mechanisms should be effective, aim to mobilize resources that are stable and predictable, should supplement and not be a substitute for traditional sources of finance and should be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and not unduly burden them; UN 5 - تؤكد من جديد أن هذه الآليات الطوعية ينبغي أن تكون فعالة وأن تهدف إلى تعبئة الموارد بشكل مستقر ويمكن التنبؤ به وأن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا لها وأن يتم صرفها وفقا لأولويات البلدان النامية دون أن تحملها أعباء لا داعي لها؛
    The United Kingdom and the United States considered that restorative justice should be seen as a supplement to traditional criminal justice systems and not as an alternative to them. UN وترى المملكة المتحدة والولايات المتحدة أنه ينبغي أن يُنظر الى العدالة التصالحية على أنها مكمّل لنظم العدالة الجنائية التقليدية وليست بديلا لها.
    25. However, staff representatives have been assured that the introduction of continuing contracts would be an addition to career appointments, not a replacement for them. UN 25 - ومع ذلك، فقد أُكد لممثلي الموظفين أن إدخال نظام العقود المستمرة سيكون إضافة إلى التعيينات الدائمة، وليس بديلا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus