An international task force to facilitate negotiated policy alternatives to unlawful evictions | UN | فرقة عمل دولية لتيسير وضع سياسات بديلة عن طريق المفاوضات لأوامر الطرد غير القانونية |
The participants were also encouraged to practice alternatives to fishing in view of the fact that, increasingly, the fishing activity does not generate enough revenue for families along the Gulf of Guinea. | UN | وشجع المشتركون أيضا على ممارسة أنشطة بديلة عن صيد الأسماك بالنظر إلى أن تلك الأنشطة لم تعد تدر، كما كانت من قبل، عائدات كافية للأسر على امتداد خليج غينيا. |
The causes of the situation seemed to include the abuse of pretrial detention, the growing prison population and the failure to use alternatives to imprisonment or release during proceedings. | UN | كما لاحظ ارتباط أسباب ذلك، على ما يبدو، بالتعسف في استخدام تدبير الحبس الاحتياطي، وعدم استخدام تدابير بديلة عن سلب الحرية وعدم استخدام تدبير الإفراج المؤقت أثناء سير الدعوى، وتزايد عدد السجناء. |
Additionally, the introduction of alternative measures to detention is currently being examined, including the drafting of a law to that effect. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً النظر في وضع تدابير بديلة عن الاحتجاز، بما في ذلك صياغة قانون لهذا الغرض. |
The Committee also takes note of the State party's research into the possibility of wider use of alternative non-custodial measures. | UN | وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن. |
Special coordinators on procedural issues can be no substitute for substantive work. | UN | فالمنسقون الخاصون المعنيون بالمسائل الإجرائية لا يمكن أن يقوموا بأعمال بديلة عن الأعمال الموضوعية. |
The time frame of the project on alternatives to imprisonment (para. 17) | UN | الإطار الزمني للمشروع المتعلق بوضع تدابير بديلة عن السجن (الفقرة 17)؛ |
The Committee is also concerned by the failure to respect the maximum legal period for pretrial detention and by the existence in the State party of legislation that restricts the possibility of using alternatives to preventive detention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم احترام الفترة القانونية القصوى للحبس الاحتياطي ووجود تشريع في الدولة الطرف يقيد إمكانية اللجوء إلى تدابير بديلة عن الحبس الاحتياطي. |
The Committee is also concerned by the failure to respect the maximum legal period for pretrial detention and by the existence in the State party of legislation that restricts the possibility of using alternatives to preventive detention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم احترام الفترة القانونية القصوى للحبس الاحتياطي ووجود تشريع في الدولة الطرف يقيد إمكانية اللجوء إلى تدابير بديلة عن الحبس الاحتياطي. |
How and when will we achieve this? This is the question that we need to consider, and this is why we have reiterated and will continue to reiterate our invitation to seek alternatives to a forum which is preventing us from making progress in this direction. | UN | فمتى وكيف نحقق هذا الهدف؟ إنه السؤال الذي يتعين علينا النظر في الإجابة عليه، ولذلك دعونا مراراً وسنستمر في الدعوة إلى السعي لإيجاد حلول بديلة عن محفل يعوقنا عن إحراز تقدم في الاتجاه المنشود. |
It should be noted, however, that minors were placed in pretrial detention only if they had committed extremely serious offences and that it was not always possible to find alternatives to pretrial detention. | UN | ولكن ينبغي الإشارة إلى أن القاصرين لا يُحتجزون قبل المحاكمة إلا عند ارتكابهم انتهاكات خطيرة جدا، وأنه لا يمكن دائما إيجاد حلول بديلة عن الحبس الاحتياطي. |
No study has been undertaken in this area to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with alternatives to prostitution. | UN | لم يتم القيام بدراسة في هذا المجال لمعالجة المصاعب الاقتصادية التي تواجهها النساء حتى يتمكن من الحصول على مهن بديلة عن ممارسة البغاء. |
60. To remedy these problems, a legislative reform is under way on adopting alternatives to imprisonment and introducing non-custodial sentences, such as community service. | UN | 60- وتصدياً لذلك، يجري إصلاح تشريعي بهدف اعتماد تدابير بديلة عن السجن والنص على عقوبات بديلة كالخدمات المجتمعية. |
The Committee also takes note of the State party's research into the possibility of wider use of alternative non-custodial measures. | UN | وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن. |
The Committee also takes note of the State party's research into the possibility of wider use of alternative non-custodial measures. | UN | وأحاطت علماً كذلك بالدراسة التي قامت بها الدولة الطرف والرامية إلى زيادة اللجوء إلى تكييف عقوبات بديلة عن السجن. |
The Committee is also concerned at the insufficient number of juvenile judges in the country and the lack of alternative measures to deprivation of liberty. | UN | ويساور اللجنةَ قلق أيضاً بشأن قلة عدد قضاة الأحداث في البلد وعدم وجود تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية. |
The use of alternative measures to detention needed to be further encouraged. | UN | وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز. |
Documents prepared by United Nations organizations could not under any circumstances be a substitute for directives given by the Governments themselves for the management of their own economies. | UN | في حين أن الوثائق التي تضعها هيئات اﻷمم المتحدة لا تصلح في أية حالة من اﻷحوال لحلول بديلة عن المبادئ التوجيهية المعلنة من جانب الحكومات نفسها من أجل إدارة اقتصادها الخاص بها. |
24. Notes, in this context, the contributions of private sources, which can supplement but cannot substitute for contributions of Governments, to finance or extend programmes implemented within existing guidelines of United Nations funds and programmes; | UN | 24 - تلاحظ في هذا السياق تبرعات المصادر الخاصة التي يمكن أن تكون مكملة، لا بديلة عن تبرعات الحكومات، لتمويل أو تمديد البرامج المنفذة في نطاق المبادئ التوجيهية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛ |
It also regrets that the State party has not made sufficient use of non-custodial measures to ease overcrowding in prisons. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون. |
The State party should perhaps opt more frequently for alternative penalties to imprisonment. | UN | وقال إنه ربما ينبغي للدولة الطرف أن تلجأ بصورة أكبر إلى عقوبات بديلة عن السجن. |