"بد من التسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • must be recognized
        
    • must be acknowledged
        
    • should be recognized
        
    • must recognize
        
    • must be admitted
        
    • to be recognized
        
    • to be acknowledged
        
    • should be acknowledged
        
    Finally, it must be recognized that what provides opportunity for some may shut it out for others. UN ولا بد من التسليم أخيرا، بأن ما يتيح فرصة للبعض قد يغلق أبوابها أمام اﻵخرين.
    ICT must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. UN لا بد من التسليم في الميزانيات الحكومية بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضرورة وليست ترفاً.
    Above all, it must be recognized that the challenge of HIV can be met more effectively only if it is considered an integral component of overall human development plans, policies and programmes. UN وفوق كل ذلك، لا بد من التسليم بأنه لا يمكن التصدي الفعال لتحدي فيروس نقص المناعة البشرية إلا إذا اعتبرناه عنصراً أساسياً من خطط وسياسات وبرامج التنمية البشرية الشاملة.
    It must be acknowledged that there are still problems to be solved, compromises to be reached, and reconciliation to be achieved. UN لا بد من التسليم بأنه لا تزال ثمة مشكلات تتطلب الحل، وحلول وسط ينبغي التوصل إليها، وتوفيق ينبغي إدراكه.
    Finally, it must be acknowledged that the danger of conflict between Pakistan and India, whether conventional or non—conventional, arises from the underlying dispute over Jammu and Kashmir. UN وأخيرا، لا بد من التسليم بكون خطر النزاع بين باكستان والهند، سواء كان تقليديا أو غير تقليدي، ينشأ عن الخلاف القائم بخصوص جامو وكشمير.
    It should be recognized that one of the basic reasons for the creation of societies is to improve the conditions of humanity; to set human beings at the centre of collective concerns. UN ولا بد من التسليم بأن أحد اﻷسباب اﻷساسية ﻹنشاء المجتمعات تحسين ظروف اﻹنسانية؛ وجعل اﻹنسان مركز الاهتمام الجماعي.
    It must be recognized that public administration cannot be strengthened within the context of decaying governance. UN ولا بد من التسليم بأن الإدارة العامة لا يمكن أن تُعزز في سياق يتسم بتدهور الحكم.
    The critical inputs of women in peace and security, poverty eradication, environmental protection and promoting democracy and effective governance must be recognized and actively promoted and facilitated. UN ولا بد من التسليم بالإسهامات الهامة للمرأة في السلام والأمن والقضاء على الفقر وحماية البيئة وتعزيز الديمقراطية والإدارة الفعالة ولا بد من تعزيزها وتيسيرها.
    To ensure sustainability, it must be recognized that the transition from relief to development was gradual and required flexibility and inclusiveness. UN وضماناً للاستدامة، لا بد من التسليم بأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية يتم بصورة تدريجية ويتطلب المرونة والشمولية.
    At the same time, it must be recognized that indigenous peoples' rights should not be conceptualized as special measures but, instead, as distinct and permanent rights. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    At the same time, it must be recognized that indigenous peoples' rights should not be conceptualized as special measures but, instead, as distinct and permanent rights. UN ولا بد من التسليم في الوقت ذاته، بضرورة أن يُنظر إلى حقوق هذه الشعوب كحقوق مستقلة ودائمة لا كتدابير خاصة.
    It must be recognized that that positive trend, achieved at the cost of considerable sacrifice, may be dangerously compromised by reverting to practices that in the past have led to nothing but violence and destruction. UN ولا بد من التسليم بأن ذلك الاتجاه اﻹيجابي الذي تحقق على حساب تضحيات هائلة قد يتعرض لتهديد خطير من جراء العودة إلى الممارسات التي لم تفض في الماضي إلا إلى العنف والدمار.
    Although domestic resources will be of key importance, the need to mobilize adequate external resources for diversification must be recognized. UN فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    It must be acknowledged that legal concepts and rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time. UN ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل والشعوب الأصلية ذاتها عند زمن معين.
    It must be acknowledged that legal concepts, rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time. UN ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل الشعوب الأصلية ذاتها في الزمن.
    Declarations by civil society made throughout the review process have identified further actions required as well as new and emerging issues that must be acknowledged and addressed from a human rights perspective in the post-2015 development agenda. UN وحددت إعلانات المجتمع المدني طوال عملية الاستعراض تدابير أخرى مطلوبة، وكذلك مسائل جديدة وبازعة لا بد من التسليم بها ومعالجتها من منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Despite intervention by France and African countries, which has neutralized or reduced the capacity of some terrorist groups to do harm, it must be acknowledged that the terrorist threat persists. UN وعلى الرغم من تدخل فرنسا والبلدان الأفريقية، التي حيّدت أو قللت من قدرة بعض الجماعات الإرهابية على إلحاق الضرر، فلا بد من التسليم بأن التهديد الإرهابي لا يزال قائماً.
    The link between implementation of the resolution and the Secretary-General’s reform initiatives in operation activities should be recognized. UN ولا بد من التسليم بوجود ارتباط بين تنفيذ هذا القرار ومبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح في مجال اﻷنشطة التنفيذية.
    Effective threat assessment must recognize that the deliberate or accidental release of a biological agent can manifest itself in one of two ways. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    It must be admitted that finding employment for elderly persons, both women and men, is more difficult. UN ولا بد من التسليم بأن إيجاد عمالة للأشخاص كبار السن، من الرجال والنساء على السواء، أمر يتسم بقدر أكبر من الصعوبة.
    But it has to be recognized that past strategies of redistribution were often poorly designed and implemented. UN غير أنه لا بد من التسليم بأن استراتيجيات إعادة التوزيع التي اتبعت في الماضي كثيرا ما اتسمت بسوء اﻹعداد والتنفيذ.
    It has to be acknowledged that, in the past, the Governments of most countries limited themselves to insignificant hand-outs to small peoples. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    It should be acknowledged that substantial progress has been achieved over the years with respect to the traditional topics of population research, as well as on natural resources and energy consumption patterns. UN ولا بد من التسليم باحراز تقدم كبير على مدار السنين فيما يتعلق بالمواضيع التقليدية للبحوث السكانية، وكذلك بشأن الموارد الطبيعية وأنماط استهلاك الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus