"بد من تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • a need to promote
        
    • necessary to strengthen
        
    • needs to be strengthened
        
    • should be strengthened
        
    • necessary to promote
        
    • need to strengthen
        
    • vital to strengthen
        
    • necessary to enhance
        
    • imperative to strengthen
        
    • must be promoted
        
    • should be enhanced
        
    • must be strengthened
        
    • necessary to reinforce
        
    • essential to strengthen
        
    • fundamental necessity to promote
        
    79. There is a need to promote private investment as a whole, not only foreign direct investment. Foreign direct investment is only one component of private investment. UN 79 - لا بد من تعزيز الاستثمار الخاص ككل، وليس الاستثمار المباشر الاجنبي فقط - فالاستثمار المباشر الأجنبي عنصر واحد فقط من عناصر الاستثمار الخاص.
    (a) Capacity and ownership went hand in hand -- enhanced capacity was needed for all stakeholders to engage in policy dialogue and formation -- and there was a need to promote endogenous knowledge; UN (أ) القدرة وتولي زمام الأمور صنوان متلازمان - ولا بد من تعزيز القدرة من أجل تمكين جميع أصحاب المصلحة من الدخول في حوار حول السياسات ووضعها - وتوجد حاجة إلى تعزيز المعارف المحلية المنشأ؛
    As the terrorist threat is international, we deem it necessary to strengthen mechanisms for multilateral and bilateral cooperation. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    The Convention needs to be strengthened to make its provisions applicable to both internal and international conflicts. UN ولا بد من تعزيز الاتفاقية لجعل أحكامها سارية على المنازعات الداخليــة والدوليــة علــى حد سواء.
    In that regard, the role of the Peacebuilding Commission should be strengthened. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز دور لجنة بناء السلام.
    She remarked that it was necessary to promote women's rights to achieve substantive equality, which meant equal opportunity in all the fields. UN وأشارت إلى أنه لا بد من تعزيز حقوق المرأة لتحقيق المساواة الحقيقية، التي تعني تكافؤ الفرص في جميع المجالات.
    (a) Capacity and ownership went hand in hand - enhanced capacity was needed for all stakeholders to engage in policy dialogue and formation - and there was a need to promote endogenous knowledge; UN (أ) القدرة وتولي زمام الأمور صنوان متلازمان - ولا بد من تعزيز القدرة من أجل تمكين جميع أصحاب المصلحة من الدخول في حوار حول السياسات ووضعها - وتوجد حاجة إلى تعزيز المعارف المحلية المنشأ؛
    Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, UN وإذ تعرب عن القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة،
    Expressing deep concern about the ongoing adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, recognizing that there is a need to promote recovery, and acknowledging that an effective response to the impacts of the crisis requires the timely implementation of all development commitments, including existing aid commitments, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال تؤثر سلبا في التنمية من نواح عدة منها قدرة البلدان النامية على حشد الموارد من أجل التنمية، وإذ تقر بأنه لا بد من تعزيز الانتعاش، وإذ تسلم بأن التصدي على نحو فعال لآثار الأزمة يقتضي الوفاء بجميع الالتزامات الإنمائية في الوقت المناسب، بما في ذلك الالتزامات القائمة بتوفير المعونة،
    We therefore believe it necessary to strengthen, improve and extend confidence-building measure at all levels. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أنه لا بد من تعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات.
    With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. UN ومع استمرار النمو في اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية كان لا بد من تعزيز الخدمات اﻹدارية المساندة.
    To that end, the capacity of the above-mentioned major stakeholders to undertake advocacy work needs to be strengthened. UN ولهذا الغرض، لا بد من تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الرئيسيين السابق ذكرهم على القيام باستقطاب التأييد.
    In order to increase global confidence in the NPT regime, the monitoring and verification mechanism of the Treaty needs to be strengthened. UN ولزيادة الثقة العالمية في نظام معاهدة عدم الانتشار، لا بد من تعزيز آلية الرصد والتحقق للمعاهدة.
    Such follow-up should be strengthened and systematized. UN ولا بد من تعزيز تلك المتابعة وجعلها منتظمة.
    To attain this, it is necessary to promote and strengthen mutual trust, cooperation and consultations between Member States and the Secretariat. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من تعزيز وتقوية الثقة المتبادلة والتعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    The need to strengthen the system of international security and to fine-tune arms control mechanisms is obvious in the light of recent events. UN ومن الواضح، على ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، أنه لا بد من تعزيز نظام الأمن الدولي وضبط آليات تحديد الأسلحة.
    In such circumstances, it was vital to strengthen the provisions of the Convention by establishing a new legal framework in that area. UN وفي هذه الظروف، لا بد من تعزيز أحكام الاتفاقية عن طريق وضع إطار قانوني جديد في هذا المجال.
    It was necessary to enhance the existing system that provided early warning of potential risks. UN ولا بد من تعزيز النظام القائم لﻹنذار المبكر بشأن احتمالات الخطر.
    It was imperative to strengthen protective systems throughout the world. UN ولا بد من تعزيز أنظمة الحماية في جميع أنحاء العالم.
    The current understanding was that the world did not have an inexhaustible supply of natural resources and that sustainable development must be promoted. UN ومن المفهوم حاليا أن العالم لا توجد به إمدادات لا تنفد من الموارد الطبيعية وأنه لا بد من تعزيز التنمية المستدامة.
    Perceived accountability of national and local governments should be enhanced through the linking of tax collection and service delivery. UN ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات.
    Fourthly, the role of international institutions must be strengthened. UN رابعا، لا بد من تعزيز دور المؤسسات الدولية.
    It is necessary to reinforce format, structure, contents and timeliness of the special procedures reports. UN 22- لا بد من تعزيز شكل تقارير الإجراءات الخاصة وهيكلها ومحتوياتها وتقديمها في مواعيدها.
    To promote durable peace, it is essential to strengthen the justice system in the Sudan. UN ولتعزيز السلام الدائم، لا بد من تعزيز نظام العدالة في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus