"بذات الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same rights
        
    • same rights as
        
    • have equal rights
        
    A list of the relevant persons is attached, together with their photographs, since they are also human beings with the same rights. UN وأرفقت قائمة تضم الأشخاص المعنيين مصحوبة بصورهم الفوتوغرافية لأنهم أيضاً يعتبرون بشراً يتمتعون بذات الحقوق.
    As such, Cuba enjoys the same rights and obligations as other UPU members. UN وكوبا، بهذا الوصف، تتمتع بذات الحقوق والالتزامات التي يتمتع بها الأعضاء الآخرون في الاتحاد البريدي العالمي.
    Stateless persons residing in Uzbekistan have the same rights to an education as Uzbek citizens. UN ويتمتع الأشخاص عديمو الجنسية المقيمون في أوزبكستان بذات الحقوق التي يتمتع بها المواطنون الأوزبكستانيون.
    22. The Convention seeks to provide to persons with disabilities the same rights as their peers without disabilities. UN 22 - وتسعى الاتفاقية إلى كفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بذات الحقوق التي يتمتع بها أقرانهم من غير ذوي الإعاقة.
    The organization works towards a society in the Netherlands, Europe and globally where lesbians, gays, bisexuals and transgender people enjoy the same rights as other people. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة مجتمع في هولندا وأوروبا وفي العالم يتمتع فيه المثليات والمثليون ومزدوجو الجنسية ومغايرو الهوية الجنسية بذات الحقوق التي يتمتع بها الآخرون.
    All these issues result in a fundamental disservice to and an uneven application of investigative policies and practices within and among agencies for all stakeholders in the United Nations system: stakeholders who are entitled to and should be accorded the same rights across the system. UN وتسفر كل هذه المسائل عن ضرر جوهري لسياسات وممارسات التحقيق وعن تطبيق غير متكافئ لها داخل الوكالات وفيما بينها بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة: أصحاب المصلحة الذين يتمتعون بذات الحقوق عبر المنظومة، والذين ينبغي منحهم هذه الحقوق.
    Indigenous property owners had the same rights as any property owner, except the right to transfer ownership to non-indigenous persons; underground resources belonged to the State. UN ويتمتع الملاك من السكان الأصليين بذات الحقوق التي يتمتع بها أي مالك عقارات آخر، عدا الحق في نقل الملكية إلى أشخاص ليسوا من السكان الأصليين؛ وتعود ملكية الموارد التي في داخل الأرض إلى الدولة.
    152. Since the presentation of the initial report on the Convention's implementation, men and women have continued to have the same rights with regard to marriage. UN 151 - منذ تقديم التقرير الأولي بشأن تطبيق الاتفاقية، احتفظ الرجل والمرأة بذات الحقوق في ميدان الزواج.
    According to Saudi Arabia, this had nothing to do with the person's membership in the Ismaili sect, whose adherents enjoy the same rights as others, and are subject to the same obligations. UN وحسب المملكة العربية السعودية فلا علاقة لهذا الحادث بانتماء الشخص إلى الطائفة الاسماعيلية التي يتمتع أفرادها بذات الحقوق التي يتمتع بها الآخرون ويخضعون لذات الالتزامات.
    The aim of that resolution is to enable boys and girls, men and women, suffering from disabilities to have, as members of their respective societies, the same rights and obligations as other people. UN ويكمن الهدف من وراء هذا القرار في تمكين الذكور والإناث والرجال والنساء الذين يعانون من العجز من التمتع، باعتبارهم أعضاء في مجتمعاتهم، بذات الحقوق والواجبات التي يتمتع بها غيرهم من الناس.
    First, Africa in our view represents one single entity in which all the member States of the continental organization, the African Union, enjoy the same rights and responsibilities, and its problems and preoccupations receive the same attention and political will. UN أولا، تمثل أفريقيا بالنسبة لنا كيانا واحدا تتمتع كافة الدول الأعضاء في منظمتها القارية بذات الحقوق والمسؤوليات، وتحظى شواغلها ومشكلاتها بذات الاهتمام والإرادة السياسية.
    3. As enjoying the same rights as men in signing contracts and administering goods, and UN 3- بالتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل في توقيع العقود وإدارة الممتلكات،
    Members of that minority enjoyed the same rights and protections under the law as the majority population and benefited from positive measures in the fields of education, religion and culture. UN ويتمتع أفراد الأقلية بذات الحقوق والحماية بموجب القانون مثلما تتمتع بذلك غالبية السكان ويستفيدون من التدابير الإيجابية في مجالات التعليم والدين والثقافة.
    22. Under the Legal Status of Aliens Act, aliens (including stateless persons) in Georgia enjoy the same rights and freedoms and have the same obligations as citizens of Georgia. UN ٢٢ - وبموجب قانون الوضع القانوني لﻷجانب، يتمتع اﻷجانب )بمن فيهم عديمو الجنسية( بذات الحقوق والحريات التي لمواطني جورجيا وعليهم ذات الالتزامات التي على هؤلاء المواطنين.
    'All persons professing the Jewish religion are entitled to exercise and enjoy the same rights, privileges, immunities and advantages to which Her Majesty's other natural born subjects are entitled within this island, any law, custom or usage to the contrary notwithstanding. UN يحق لكل شخص من الطائفة اليهودية أن يحتج ويتمتع بذات الحقوق والامتيازات والحصانات والمنافع المستحقة في جزيرة جامايكا لسائر رعايا صاحبة الجلالة بموجب الولادة وعلى الرغم من أي قانون أو عرف أو تقليد مخالف.
    Egyptian women enjoy a legal capacity identical to that of men. They have the same opportunities to exercise the same rights enjoyed by men regarding the conclusion of contracts, administration of property, and all stages of procedure in courts and tribunals. All laws regulating these matters make no distinction between males and females. UN § تتمتع المرأة المصرية بأهلية قانونية مماثلة للرجل ولها ذات الفرص في ممارسة هذه الأهلية كما تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وجميع مراحل الإجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية حيث أن جميع القوانين المنظمة لذلك لا تفرق بين الذكور والإناث.
    62. Ms. Halperin-Kaddari said the report showed that men and women did not enjoy the same rights in marriage; women received harsher punishments for adultery and the husband was still considered to be the head of the household. UN 62 - السيدة هلبرين - كداري: ذكرت أن التقرير يبين أن الرجال والنساء لا يتمتعون بذات الحقوق في الزواج؛ فالنساء ينلن عقوبات أقسى على الزنا ولا زال الرجل يعتبر رأس الأسرة.
    In accordance with article 8, paragraph 12 of the Code, convicted persons with disabilities with long-term physical, mental, intellectual or sensory impairments have the same rights as other categories of convicted offenders. UN وتنص الفقرة 12 من المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية على تمتع المدانين من الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية أو النفسية أو الذهنية أو الحسية الطويلة الأجل بذات الحقوق التي تتمتع بها الفئات الأخرى من الأشخاص المدانين.
    Military conscripts and those carrying out alternative labour have equal rights and obligations, although the length of service for military conscripts is 18 months, while that for alternative labour is 24 months. UN ويتمتع المجندون العسكريون وأولئك الذين ينفذون عملا بديلا بذات الحقوق وعليهم ذات الواجبات، علما بأن مدة الخدمة للمجندين العسكريين هي ٨١ شهرا، بينما مدة العمل البديل هي ٤٢ شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus