"بذلت الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts have been made
        
    • efforts were made
        
    • efforts had been made
        
    • an effort
        
    • made efforts
        
    • efforts have also been made
        
    efforts have been made to encourage women and young people to take part in the local council elections, both as voters and candidates. UN بذلت الجهود لتشجيع مشاركة النساء والشباب في انتخابات المجالس المحلية، كناخبين وكمرشحين.
    As a result, efforts have been made to ensure that activities in 1998: UN ونتيجة لذلك، بذلت الجهود لضمان أن تضطلع اﻷنشطة في عام ١٩٩٨ بما يلي:
    Since 1983, efforts have been made to increase this participation. UN ومنذ عام ١٩٨٣، بذلت الجهود لزيادة هذه المشاركة.
    However, if efforts were made in the Conference on Disarmament to push towards negotiations, they should be focused on a legal instrument. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    In addition, efforts were made to restore and revitalize national museums. UN بالإضافة إلى ذلك، بذلت الجهود لإصلاح وتنشيط المتاحف الوطنية.
    efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. UN وقد بذلت الجهود لخلق ثقافة الحوار، ويظهر تأثيرها في نقص شكاوى العمال.
    Over the years, efforts have been made to contain problems or ease tensions in various parts of the region. UN ولقد بذلت الجهود طوال الأعوام السابقة لاحتواء المشكلات أو تهدئة التوترات في أنحاء مختلفة من المنطقة.
    In some countries of South Asia and in Europe, efforts have been made to implement institutional change in order to give substantial voice to women. UN وفي بعض بلدان جنوب آسيا وأوروبا بذلت الجهود ﻹدخال تغييرات مؤسسية بغرض إسماع صوت المرأة.
    Nonetheless, efforts have been made to make the best use of the modest resources available and ensure that support reaches a wide range of indigenous peoples on an equitable basis. UN ومع هذا، فقد بذلت الجهود اللازمة للاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة المتواضعة وكفالة وصول الدعم إلى مجموعة كبيرة من الشعوب الأصلية على أساس من المساواة.
    As regards institutional reforms, efforts have been made to pay greater attention to General Assembly reform, which we welcome. UN وفي ما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، فقد بذلت الجهود من أجل توجيه اهتمام أكبر إلى إصلاح الجمعية العامة، ونحن نرحب بذلك.
    efforts have been made and will continue to be made to push for the elaboration of such a compact. UN وقد بذلت الجهود وسيتواصل بذلها للحث على وضع اتفاق من هذا القبيل.
    While efforts have been made to ensure sustainability as part of project planning documents, most initiatives are either unlikely to achieve sustainability or will require more time to determine whether they will do so. UN وبينما بذلت الجهود لكفالة الاستدامة كجزء من وثائق تخطيط المشاريع، فمن غير المرجح أن تحقق معظم المبادرات الاستدامة أو إنها ستتطلب المزيد من الوقت لتحديد ما إذا كانت ستفعل ذلك.
    efforts have been made, through international agreements, to strengthen measures to prevent the production, sale, trafficking and distribution of narcotic drugs. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    efforts have been made to protect the value of the child allowance. UN وقد بذلت الجهود للحفاظ على قيمة تقبل الطفل.
    Based on these, public-private efforts have been made for achieving work-life balance. UN واستنادا إلى ذلك، بذلت الجهود في القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    In the Educational Sector, efforts have been made over the years to ensure gender sensitivity in the portrayal of men and women, boys and girls in text books. UN وفي قطاع التعليم، بذلت الجهود على مدى السنوات لضمان مراعاة الاعتبارات الجنسانية في تصوير الرجل والمرأة والفتى والفتاة في الكتب المدرسية.
    efforts were made to ensure the sustainability of the project activities and goals by establishing an Advisory Group, comprising seven heads of national statistics offices from within CARICOM, representatives of its secretariat and the Division. UN كذلك بذلت الجهود لضمان استمرارية أنشطة البرامج وأهدافها من خلال تشكيل فريق استشاري يضم سبعة من رؤساء المكاتب الإحصائية القطرية في منطقة الجماعة، كما يضم ممثلين عن أمانة الجماعة وعن الشعبة الإحصائية.
    In addition, efforts were made for more integrated reporting to the commissions, which was facilitated by the use of task managers. UN وباﻹضافة الى ذلك، بذلت الجهود من أجل تقديم تقارير أكثر تكاملا الى اللجان، سهلها استعمال مديري المهام.
    Although all prisoners ate and exercised together, efforts were made to provide them with separate dormitories. UN ورغم أن جميع السجناء يأكلون ويتدربون معاً، فقد بذلت الجهود لتزويدهم بحجرات نوع منفصلة.
    With a view to enhancing the future participation of the girl child in decision-making, efforts had been made to inform policy makers and the public of her rights. UN وتوخيا لتعزيز مشاركة الطفلة في صنع القرارات في المستقبل، بذلت الجهود ﻹعلام صانعي السياسات والجمهور بحقوقها.
    Following the presidential election of April 2005, an effort was made to free some people being held in prison or police custody. UN وغداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في نيسان/أبريل 2005، بذلت الجهود لإطلاق سراح بعض المعتقلين والمحتجزين.
    16. The Advisory Committee notes that the Mission made efforts to improve the presentation of its budget documents in the results-based budgeting format. UN 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة بذلت الجهود اللازمة لتحسين عرض وثائق ميزانيتها في شكل الميزانية التي تستند إلى النتائج.
    efforts have also been made by the " Charming Escapes " programme to highlight quality mid-market and budget accommodations on the island, and promote small indigenous businesses. UN وقد بذلت الجهود أيضا في إطار برنامج " المنتجعات الساحرة " لإبراز مزايا وجود سوق متوسطة عالية الجودة وإقامة غير مكلفة في الجزيرة، والترويج للأعمال التجارية الصغيرة النطاق للسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus