"بذلت جهوداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • had made efforts
        
    • has made efforts
        
    • have made efforts
        
    • efforts have been made
        
    • have undertaken efforts
        
    • made a great deal of efforts
        
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    It had made efforts to promote human rights and fundamental freedoms as part of its international obligations. UN كما بذلت جهوداً لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار التزاماتها الدولية.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    Such an approach would fail to recognize those countries that have made efforts to increase their forest cover and carbon stocks. UN فهذا النهج لن يأخذ في الحسبان البلدان التي بذلت جهوداً لزيادة غطائها الحرجي ومخزوناتها من الكربون.
    It is important to acknowledge that efforts have been made by a variety of organizations and individuals to look into the impact of public finance on human rights. UN ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. UN ولاحظت أن منغوليا بذلت جهوداً لتنسيق السياسة والتخطيط في مجال التنمية مع الاتجاهات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    Some countries noted that they had made efforts to counter the trafficking of cannabis into their territories by, for example, installing truck scanners at border crossings. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنَّ بلدانهم بذلت جهوداً للتصدِّي لتهريب القنَّب إلى أراضيها، بوسائل منها على سبيل المثال تثبيت ماسحات تصويرية للشاحنات عند المعابر الحدودية.
    It noted that the Marshall Islands attached great importance to the promotion and protection of human rights and had made efforts and progress in the areas of freedom of religion, freedom of expression and the right to health, as well as education. UN ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم.
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    Her country had made efforts to develop niche products such as condiments and horticultural products destined for export markets, and it welcomed and endorsed the recommendations made by the experts. UN وقالت إن بلادها بذلت جهوداً لتطوير المنتجات " المتخصصة " مثل التوابل ومنتجات البستنة التي تستهدف أسواق التصدير، وقالت إنها ترحب وتؤيد التوصيات التي تقدم بها الخبراء.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    It has made efforts towards the withdrawal of reservations to provisions contained in these instruments, with a view to enhancing human rights protection for the people. UN وقد بذلت جهوداً من أجل سحب تحفظاتها على الأحكام الواردة في هذه الصكوك، بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للناس.
    Peru has made efforts in the last years to consolidate a true democracy with full respect for human rights, and to address the impact of terrorism suffered between 1980 and 2000. UN وذكرت أن بيرو بذلت جهوداً في السنوات الأخيرة بغية ترسيخ دعائم ديمقراطية حقيقة تتسم بالاحترام التام لحقوق الإنسان والتصدي لتأثير الإرهاب الذي عانت منه في الفترة ما بين عامي 1980 و2000.
    The evidence also shows that countries which have made efforts to improve sanitation and waste collection and to limit air and water pollution have been rewarded by an increase in tourism. UN كما تشير الدلائل إلى أن البلدان التي بذلت جهوداً في سبيل تحسين ما لديها من مرافق وخدمات الاصحاح وجمع النفايات وفي سبيل الحد من تلوث الهواء والماء قد كوفئت على ذلك بحدوث زيادة في السياحة لديها.
    Also, individual organizations have made efforts both to increase their own internal emergency resources and to minimize those administrative procedures which in the past precluded action in advance of the actual receipt of funds. UN كما أن المنظمات المختلفة بذلت جهوداً لزيادة مواردها الداخلية لمواجهة الطورائ وللحد الى أدنى درجة من الاجراءات اﻹدارية التي كانت تستبعد اتخاذ أي تدابير قبل تسلﱡم اﻷموال فعلاً.
    67. While it has been noted that efforts have been made by States to ensure effective investment in children's rights, States should: UN ٦٧- ورغم الإشارة إلى أن الدول قد بذلت جهوداً لضمان الاستثمار الفعال في حقوق الطفل، فإنه ينبغي للدول القيام بما يلي:
    As part of this field-driven approach, IOM field missions have developed and implemented various projects relevant to, and in partnership with, indigenous peoples and have undertaken efforts to ensure that all projects are culturally appropriate and sensitive. UN وكجزء من هذا النهج الموجه نحو الأنشطة الميدانية، وضعت البعثات الميدانية للمنظمة ونفذت مختلف المشاريع ذات الصلة بالشعوب الأصلية وبشراكة معهم، كما أنها بذلت جهوداً لضمان كون كل المشاريع ملائمة وحساسة من الناحية الثقافية.
    51. Cuba noted that Tunisia as a developing country and as a member of the non-aligned movement has made a great deal of efforts in the field of human rights. UN 51- ولاحظت كوبا أن تونس، بوصفها بلداً نامياً وعضواً في حركة عدم الانحياز، قد بذلت جهوداً جبّارةً في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus