"بذلك الحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • that right
        
    • this right
        
    • such a right
        
    • of a right
        
    These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations. UN وتسمح هذه الصكوك بعدم التقيد بذلك الحق أثناء حالات الطوارئ الحقيقية.
    That being the case, every State and Government has the duty and obligation to ensure each of its citizens' full enjoyment of that right. UN وبناء على ذلك، يقع على عاتق كل دولة وحكومة واجب كفالة تمتع كل فرد من مواطنيها تمتعا تاما بذلك الحق.
    The inclusion of an acknowledgement of that right definitely would be one of the significant parameters in Indonesia's consideration of joining such a treaty, should it be realized. UN وسيكون إدراج اعتراف بذلك الحق بالتأكيد أحد المعايير الهامة في نظر إندونيسيا في توقيع هذه المعاهدة، إذا ما تم إبرامها.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلّم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عملياً على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    The same person cannot claim this right more than once. UN ولا يحق لنفس الشخص المطالبة بذلك الحق أكثر من مرة.
    Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. UN وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلﱢم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عمليا على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلّم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عمليا على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    It should not be taken into account when negotiations are conducted, because I believe all of us agree that we have that right to act in self-defence. UN ولا ينبغـــي تناوله في المفاوضات، ﻷنني أعتقد أننا جميعا نوافق علــى أننا نتمتع بذلك الحق في التصرف دفاعا عن النفس.
    However, the dispossessed and oppressed Palestinian people have that right. UN غير أن الشعب الفلسطيني المحروم والمضطهد ينبغي أن يتمتع بذلك الحق.
    Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. UN وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلّم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عملياً على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    New legislation would be introduced shortly to give full recognition to that right. UN وسيقدم قريبا تشريع جديد من أجل الاعتراف التام بذلك الحق.
    The enjoyment of that right by the Palestinian people was essential for the achievement of a comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    There was no need for the articles to recognize that right of the flag State explicitly, because it fell outside the scope of diplomatic protection. UN ولا تدعو الحاجة إلى أن تعترف المواد صراحة بذلك الحق العائد لدولة العَلَم لأنه يقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية.
    Regrettably, little progress has been made with respect to that right. UN وللأسف، لم يحرز تقدم يذكر فيما يتعلق بذلك الحق.
    Finally, whenever an individual or group is unable, for reasons beyond their control, to enjoy the right to adequate food by the means at their disposal, States have the obligation to fulfil (provide) that right directly. UN وأخيراً، وكلما عجز فرد أو جماعة، لأسباب خارجة عن نطاق إرادتهما، عن التمتع بالحق في الغذاء الكافي بالوسائل المتاحة للفرد أو الجماعة، يقع على عاتق الدول التزام بأن تفي بذلك الحق مباشرة.
    Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom. UN ويسلّم كثير من البلدان بذلك الحق ولكن قدرة المرأة عملياً على ممارسته قد تكون مقيدة بسوابق قانونية أو بالعرف.
    In 4 more countries this right was recognized in judicial practice. UN وفي ٤ بلدان أخرى اعترفت الممارسات القضائية بذلك الحق.
    The recognition of this right is therefore a prerequisite for the realization of many other rights. UN لذا فإن الاعتراف بذلك الحق هو شرط أساسي لإعمال الكثير من الحقوق الأخرى.
    This does not create any obligation of States with respect to such a right, which must be exercised in accordance with international law, UN ولا ينشأ عن ذلك أي التزام يقع على الدول فيما يتعلق بذلك الحق الذي يجب أن يمارس وفقا لأحكام القانون الدولي؛
    Obligations to respect require States to refrain from unduly interfering with the enjoyment of a right. UN فالالتزام باحترام حق من الحقوق يقتضي أن تمتنع الدول عن التدخل بدون مسوغ في التمتع بذلك الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus