"بذلك الدور" - Traduction Arabe en Anglais

    • that role
        
    • this role
        
    • such a role
        
    We cannot blame families for not playing that role if we take away from them the tools for change. UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    The support of Member States working together in a focused and effective manner was required in order for it to fulfil that role. UN وقال إن الدعم الذي توفره الدول الأعضاء من خلال عملها معاً بأسلوب مركّز وفعَّال أو ضروري للوفاء بذلك الدور.
    The Kingdom has been playing that role effectively for decades. UN وتضطلع المملكة بذلك الدور بفعالية منذ عقود.
    The practical manner in which the General Assembly could play that role will, of course, require very careful thought. UN والطريقة العملية التي يمكن بها للجمعية العامة أن تضطلع بذلك الدور ستقتضي، بالطبع، التفكير بعناية تامة.
    It is the private sector, which is dominated by SMMEs/SMMIs, that will play this role. UN فالقطاع الخاص، الذي تهيمن عليه المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم هو الذي سيضطلع بذلك الدور.
    It must be reformed and renewed in order to be able to take on that role. UN ويجب إصلاح الأمم المتحدة وتجديدها لكي تتمكن من الاضطلاع بذلك الدور.
    A precondition for the United Nations system's playing that role is its ability to set and rally around clear goals and priorities. UN والشرط الأساسي لقيام منظومة الأمم المتحدة بذلك الدور هو قدرتها على وضع أهداف وأولويات واضحة.
    As matters stood, he would not be able to support a recommendation to entrust that role to the Preparatory Committee. UN وختـم كلامـه قائلا إنـه لا يستطيع والحال هذه أن يؤيد توصية تعهد بذلك الدور إلى اللجنة التحضيرية.
    As a result, the Army appears sometimes ill-prepared to take on that role, and its operational capabilities are being substantially tested. UN ونتيجة لذلك يبدو الجيش أحيانا وكأنه غير مستعد للقيام بذلك الدور وأن قدراته العملية تخضع لاختبار جوهري.
    We trust that the members of the General Assembly will fulfil that role. UN ونثق بأن أعضاء الجمعية العامة سيضطلعون بذلك الدور.
    The international machinery not only does not have the capacity to assume that role but it is inconceivable that it could ever play that role in relation to the totality of States. UN والآليات الدولية لا تنقصها القدرة على الاضطلاع بذلك الدور فحسب، بل إنه لا يُعقل أن تتمكن من أدائه بالنسبة لجميع الدول.
    The senior coordination advisers for recovery have played that role. UN وقد اضطلع كبار مستشاري تنسيق الإنعاش بذلك الدور.
    We are prepared to do so and are building up our capacities and partnerships with others to play that role. UN وإننا مستعدون للقيام بذلك ولتعزيز قدراتنا وتعزيز شراكاتنا مع الآخرين للاضطلاع بذلك الدور.
    The Voorburg Group has assumed that role implicitly, as there were no other forums to deal with the issues. UN وقد اضطلع فريق فوربورغ بذلك الدور ضمنا، نظرا لعدم وجود أي منتديات أخرى تتناول تلك المسائل.
    The United Nations played a central role in building an international coalition against terrorism, and it must continue to play that role. UN لقد قامت الأمم المتحدة بدور مركزي في بناء تحالف دولي ضد الإرهاب، ويجب أن تواصل القيام بذلك الدور.
    Jamaica had supported the establishment of a separate monitoring mechanism, but, since that was not forthcoming, it is hoped that the Council will fulfil that role. UN ولقد أيدت جامايكا إنشاء آلية رصد منفصلة، ولكن، بما أن ذلك لم يحدث حتى الآن، فالأمل معقود على أن يضطلع المجلس بذلك الدور.
    MINUGUA tried to exercise that role in a way that would not create excessive dependency on the Mission. UN وقد حاولت البعثة القيام بذلك الدور بطريفة لا تخلق اعتمادا مفرطا عليها.
    Indeed, in considering and studying the list of crises on the Council's agenda, we see it playing that role essentially on behalf of the most fragile and vulnerable regions, countries or populations. UN والواقع أننا عند النظر في قائمة الأزمات في جدول أعمال المجلس ودراستها، نرى أن المجلس يضطلع بذلك الدور بصورة أساسية بالنيابة عن أكثر الأقاليم أو البلدان أو السكان هشاشة وتعرضا للمخاطر.
    Waste management services play an important role in protecting the public health and living environment of citizens and that role should be recognized. UN وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور.
    In order to carry out this role, however, the capacity of the Joint Inspection Unit for managing evaluations must be strengthened and its mode of operation adapted. UN بيد أن تمكينها من القيام بذلك الدور يتطلب تعزيز دورها في إدارة تلك التقييمات واعتماد أسلوب عملها.
    It is hoped that the National Human Rights Commission can play such a role. UN ومن المؤمل أن تقوم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بذلك الدور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus