"بذلك المبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that principle
        
    The Republic of Moldova remains committed to that principle. UN إن جمهورية مولدوفا لا تزال ملتزمة بذلك المبدأ.
    We firmly believe that dialogue is the only possible solution, and our actions have always been guided by that principle. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً.
    And our commitment to that principle remains steadfast as we continue to pursue peace in the region. UN والتزامنا بذلك المبدأ ما زال قائما ونحن نواصل السعي من أجل السلام في المنطقة.
    that principle guides our foreign policy. UN ونسترشد بذلك المبدأ في سياستنا الخارجية.
    As an elected member of the Security Council, my country is committed to abiding by that principle. UN وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ.
    Kenya deeply cherishes that principle and seeks its generous spread around the world and in this institution. UN وكينيا تعتز بذلك المبدأ أيّما اعتزاز، وتلتمس انتشاره بغزارة في كل أرجاء العالم وفي هذه المؤسسة.
    It is a precedent, and we would like to continue to adhere to that principle. UN فهذه سابقة، ونحن نود أن نواصل التقيد بذلك المبدأ.
    I can assure the Assembly that my Government is unreservedly committed to that principle. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي ملتزمة بذلك المبدأ من دون أي تحفظات.
    Only when Member States insisted that that principle should be taken as the basic approach to human resources management would the Secretariat be able to truly reform itself. UN ولن تستطيع اﻷمانة العامة أن تُصلح من ذاتها إصلاحا حقيقيا إلا إذا أصرت الدول اﻷعضاء على ضرورة اﻷخذ بذلك المبدأ كنهج أساسي ﻹدارة الموارد البشرية.
    Norway had maintained high contributions to UNHCR, thus showing its commitment to that principle. UN وتستمر النرويج فــي تقديــم مساهمات مرتفعة الى المفوضية مما يوضح التزامها بذلك المبدأ.
    Disagreement on matters of substance is irrelevant to the sanctity of that principle. UN وأن عدم الموافقة على أمور جوهرية ليس له علاقة بذلك المبدأ.
    Our own national Constitution also guarantees and respects the absolute independence and integrity of the judiciary system, and we would naturally be compelled to uphold that principle. UN إن دستورنا الوطني يكفل ويحترم أيضا الاستقلال والنزاهة الكاملين للنظام القضائي، ونحن ملزمون بطبيعة الحال بالتمسك بذلك المبدأ.
    In this regard, I consider it appropriate to state that the Azerbaijani Republic, from the very beginning, initiated efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict between the two States and still remains committed to that principle. UN وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ.
    The Secretariat had made a concerted effort to facilitate adherence to that principle by organizing regular briefings for Governments that had contributed troops and civilian personnel to some of the more difficult operations. UN وقد بذلت اﻷمانة العامة جهدا متضافرا لتيسير التمسك بذلك المبدأ عن طريق تنظيم اجتماعات تعريفية منتظمة للحكومات التي أسهمت بقوات وأفراد مدنيين في بعض أصعب العمليات.
    The Organization might soon face a new financial crisis unless the Member States, especially the major contributor, abided by that principle. UN وقد تواجه المنظمة في وقت قريب أزمة مالية جديدة ما لم تلتزم الدول الأعضاء، ولا سيما الدولة المساهمة الرئيسية بذلك المبدأ.
    Guided by that principle and following the Millennium Summit, Lesotho took the bold step of introducing universal free primary education. UN وقد اتخذت ليسوتو، مسترشدة بذلك المبدأ وفي أعقاب مؤتمر قمة الألفية، الخطوة الجريئة المتمثلة في توفير التعليم الأساسي المجاني للجميع.
    My delegation calls upon all nations -- big and small, rich and poor -- to uphold that principle as the Organization's driving force. UN ويناشد وفدي جميع الدول - كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها - أن تتمسك بذلك المبدأ على أنه القوة الدافعة للمنظمة.
    We have abided by that principle in pursuing European integration, and we believe that that same principle would help us play a useful role in the Security Council. UN ولقد تقيدنا بذلك المبدأ في السعي لتحقيق الاندماج اﻷوروبي، ونعتقد بأن هذا المبدأ نفسه سيساعدنا على الاضطلاع بدور مفيد في مجلس اﻷمن.
    In keeping with the constitutional precept, the Civil Codes of the states expressly recognize that principle in establishing the legal equality of men and women. UN وتمشيا مع ما يدعو إليه الدستور، تعترف القوانين المدنية في الولايات صراحة بذلك المبدأ في نصها على المساواة في القانون بين الرجل والمرأة.
    The commitment of the United Nations to that principle must transcend all politicking and be seen as a nonnegotiable, absolute value. UN والتزام الأمم المتحدة بذلك المبدأ يجب أن يتخطى جميع الأمور السياسية، وأن يعتبر غير خاضع للتفاوض، وأن يكون ذا قيمة مطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus