"بذلك دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • so without
        
    • it without
        
    • this without
        
    • out without
        
    • that without
        
    • prevented
        
    We urge those States to do so without delay. UN ونحث تلك الدول على القيام بذلك دون تأخير.
    I also reiterate my appeal to those that are in a position to provide mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وأود أيضا أن أكرر ندائي إلى الجهات القادرة على توفير قدرات حيوية للبعثة أن تقوم بذلك دون مزيد من الإبطاء.
    I reiterate my appeal to Member States who are in a position to provide these mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وأكرر ندائي للدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    In particular, we urge those Annex 2 States that have signed but not ratified the Treaty to ratify it without delay. UN ونحث بشكل خاص الدول المدرجة في المرفق الثاني التي وقعت ولكنها لم تصدق على المعاهدة بعد، على القيام بذلك دون تأخير.
    You sure you want me to do this without you? Open Subtitles أنت متأكد أنك تريد لي القيام بذلك دون لكم؟
    Failure to do so without just cause may result in forfeiture of fees in whole or in part. UN وقد يؤدي عدم الوفاء بذلك دون عذر وجيه إلى سقوط حقه في تقاضي أتعابه كلها وبعضها.
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    Two ways of doing so, without departing substantially from current financial principles and systems, are set out below. UN وترد أدناه طريقتان للقيام بذلك دون الخروج كثيراً عن المبادئ والنظم المالية الحالية.
    Israel has done so without being a party to the different export control regimes, and has demonstrated that these measures are feasible for any State. UN وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة.
    At the same time, we encourage all other States which have not yet either signed or ratified the Treaty to do so without delay. UN وفي الوقت نفسه، نشجع جميع الدول الأخرى التي لم توقع أو تصدق حتى الآن على المعاهدة أن تقوم بذلك دون تأخير.
    I reiterate my appeal to Member States who are in a position to provide these mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وإنني أكرر ندائي للدول الأعضاء التي بوسعها إتاحة هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Major possessors of chemical weapons that have not yet acceded to the Convention are called upon to do so without further delay. UN والدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية مطالبة بالقيام بذلك دون مزيد من التأخير.
    3. Urges Parties that have still not paid their 1996 and/or 1997 contributions to the core budget to do so without delay; UN ٣- يحث اﻷطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية اﻷساسية لعام ٦٩٩١ و/أو ٧٩٩١ على القيام بذلك دون تأخير؛
    However, the countries concerned stressed that they were not in a position to do so without substantial financial and logistical assistance. UN بيد أن البلدان المعنية شددت على أنها لن تكون في وضع يسمح لها بالقيام بذلك دون مساعدة مالية وسوقية كبيرة.
    3. Urges Parties that have still not paid their 1996 and/or 1997 contributions to the core budget to do so without delay; UN ٣- يحث اﻷطراف التي لم تدفع بعد اشتراكاتها في الميزانية اﻷساسية لعام ٦٩٩١ و/أو ٧٩٩١ على القيام بذلك دون تأخير؛
    Its purpose is to make it possible for a person wishing to run a business to do so without risking her/his current employment. UN ويهدف هذا القانون إلى تمكين الشخص الذي يرغب في إدارة عمل تجاري من أن يقوم بذلك دون المخاطرة بوظيفته الحالية.
    On the other hand, the seceded parts of the Yugoslav Federation hold in actual fact the assets and rights in their territories which were financed jointly and they are doing it without legal title. UN ومن جهة أخرى، فإن اﻷجزاء المنفصلة عن الاتحاد اليوغوسلافي تمتلك في الواقع الفعلي، اﻷصول والمستحقات التي توجد في أقاليمها والتي كانت تمول تمويلا مشتركا، وهي تقوم بذلك دون حق قانوني.
    Claim your independence, but do it without bloodshed. Open Subtitles المطالبة باستقلاليتك، ولكن القيام بذلك دون إراقة الدماء.
    Can we please just try to do this without killing anybody? Open Subtitles هل يمكننا فقط من فضلكم محاولة القيام بذلك دون قتل أي أحد؟
    (c) To create and permit an enabling environment in which training and professional development of the media can be organized in order to promote and protect the freedom of opinion and expression and can be carried out without fear of legal, criminal or administrative sanction by the State; UN (ج) أن تهيء وتتيح بيئة تمكينية يتسنى فيها تنظيم تدريب وتطوير مهني لوسائط الإعلام من أجل تعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير والقيام بذلك دون خوف من فرض الدولة عقوبات قانونية أو جنائية أو إدارية؛
    Neither the peoples nor the planet itself will permit that without great social upheavals and extremely grave natural disasters. UN فلن تسمح الشعوب، بل لن يسمح الكوكب ذاته بذلك دون حدوث اضطرابات اجتماعية كبرى وكوارث طبيعية بالغة الخطورة.
    It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. UN لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus