"بذلها المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • community's
        
    • community to
        
    • community and
        
    • community has made
        
    Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة.
    Despite the international community's efforts over many years, those phenomena still posed serious problems. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طوال سنين كثيرة، فإن تلك الظواهر لا تزال تمثِّل مشاكل خطيرة.
    We have noted that despite the international community's efforts over the previous four years, the peace process was blocked and the country was at a standstill. UN لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية.
    Despite the efforts undertaken by the international community to date, it is clear that many returnees remain without adequate shelter. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، من الواضح أن الكثير من العائدين ما زالوا بدون مأوى مناسب.
    The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. UN وقد شهد العقد المنصرم تضافر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي وأفغانستان لإحداث التحول في البلد.
    We praise the efforts that the international community has made so far to alleviate the suffering and loss of life. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح.
    The history of the international community's efforts to achieve a ban on the production of fissile material for nuclear weapons is well known. UN إن تاريخ الجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتوصل إلى حظر لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية معروف للجميع.
    7. The international community's investment in the organization of free elections open to all in the Democratic Republic of the Congo is unprecedented. UN 7 - الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتنظيم انتخابات حرة ومفتوحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يسبق لها مثيل.
    The Cotonou Agreement, a decisive step in the quest for a lasting peaceful solution to the conflict, is the result of the international community's commendable efforts to establish peace in Liberia, efforts in which the Economic Community of West African States (ECOWAS) played a pivotal role. UN ولقد جاء اتفاق كوتونو، وهو خطوة حاسمة في البحث عن حل سلمي دائم للصراع، نتيجة للجهود المحمودة التي بذلها المجتمع الدولي ﻹرساء السلم في ليبريا، تلك الجهود التي اضطلعت فيها المجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بدور حيوي.
    His delegation was concerned that, despite the international community's efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, the strategies employed for that purpose were not benefiting the most isolated individuals. Persons with disabilities, in particular, were least likely to benefit from conventional development policies. UN وقال إنه رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015، يُخشى أن الاستراتيجيات التي ينفذها من أجل تحقيق هذه الغاية لا يستفيد منها الأشخاص الأكثر عزلة، لا سيما الأشخاص المعوقين، الذين يحتمل أن يستفيدوا أقل من غيرهم بسياسات التنمية التقليدية.
    The chemical weapons Convention signed in early 1993 at Paris, the biological weapons Convention and the NPT are the fruits of the international community's multilateral efforts to eliminate weapons of mass destruction. UN لقد كانت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعت في باريس في وقت مبكـــر مــن عام ١٩٩٣، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ثمار الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلها المجتمع الدولي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    All the international community's efforts to preserve the territorial integrity, sovereignty and independence of Bosnia and Herzegovina have led nowhere because of the intransigence of the Serbs and their persistence in pursuing aggression against Bosnia and Herzegovina, which clearly constitutes a grave threat to international peace and security and a flagrant violation of the fundamental principles of international law. UN وجميع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي للمحافظة على السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها لم تفض إلى أية نتيجة بسبب عناد الصرب ومثابرتهم على مواصلة العدوان على البوسنة والهرسك، وهو ما يشكل بوضوح تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، وانتهاكا فاضحا للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    We regret that the international community's recent efforts in various multilateral disarmament forums such as the Disarmament Commission, the Conference on Disarmament and the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) did not achieve encouraging results. UN ونأسف لأن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي مؤخرا في مختلف محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف، مثل هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح واللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، لم تحقق نتائج مشجعة.
    The representative of the Republic of Korea said that sustainable development of LDCs remained a top priority in the pursuit of global long-term growth, but so far the international community's various efforts to assist LDCs had not lead to the desired results. UN 35- وقال ممثل جمهورية كوريا إن التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا لا تزال تحظى بالأولوية العليا في السعي إلى تحقيق النمو العالمي الطويل الأجل، ولكن الجهود المختلفة التي بذلها المجتمع الدولي لمساعدة أقل البلدان نمواً لم تؤد حتى الآن إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    It also covers the operational activities of the United Nations and the international community's counter-piracy efforts further to my report of 13 November (S/2009/590). UN ويتناول التقرير أيضا الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، والجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة بعد تقديم تقريري المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2009/590).
    But, even then, some scholars viewed the right as a derivative of the international community's efforts to operationalize obligations under the Charter of the United Nations, especially early efforts such as the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), and the overall link between human rights and development. UN ولكن، وحتى في ذلك السياق، فإن بعض الباحثين يعتبرون ذلك الحق مشتقاً من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتنفيذ الالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي بذلت في وقت سابق، مثل الجهود التي بذلها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والربط الشامل بين حقوق الإنسان والتنمية(15).
    28. Mr. ABIOLA (Nigeria) said that he welcomed the international community's efforts to restore peace and security in Rwanda. While appreciating the reasons why the Advisory Committee was recommending a reduction in the scale of the operation, he urged that the United Nations effort and presence should be maintained at the levels recommended by the Secretary-General until the situation in Rwanda had fully returned to normal. UN ٨٢ - السيد أبيولا )نيجيريا( رحب بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل إقرار السلم واﻷمن في رواندا وقال إنه وإن كان يفهم اﻷسباب التي من أجلها أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيض نطـاق العملية إلا أنه يحث على مواصلة جهود اﻷمم المتحدة ووجودها على المستويات التي أوصى بها اﻷمين العام إلى أن تعود الحالة في رواندا إلى وضعها الطبيعي تماما.
    For instance, it co-financed and participated actively in the joint evaluation of the international community's humanitarian efforts in the context of the 2004 tsunami in the Indian Ocean, from which it concluded, inter alia, that it would have been difficult for individual donors to conduct an exercise of that magnitude on their own. UN وكانت لكسمبرغ على سبيل المثال قد شاركت في تمويل عملية التقييم المشترك للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتقديم المساعدات الإنسانية بعد كارثة التسونامي التي ضربت منطقة المحيط الهندي عام 2004 (التحالف المعني بتقييم التسونامي) وساهمت بفعالية فيها، واستنتجت، في جملة أمور، أنّ العملية كانت واسعة إلى حد أنه كان سيصعب على أي جهة مانحة أن تنفذها بمفردها.
    These initiatives have been supplemented by more general efforts by the international community to enhance African peacekeeping capacity. UN وعززت هذه المبادات بجهود أعم بذلها المجتمع الدولي لتعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    The efforts made by the international community to solve those problems were undeniable, but the results continued to fall short of expectations. UN وبينما لا تنكر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل حل تلك المشاكل إلا أن النتائج ظلت دوما دون مستوى التوقعات.
    These results have been accomplished through joint endeavours and the concentrated efforts of the international community and of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ولقد تحققت هذه النتائج بفعل المساعي المشتركة والجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي وأبناء البوسنة والهرسك.
    We are also convinced that the time is ripe for a more strategic assessment of the efforts that the international community has made to address the risks posed by the illicit trade and excessive accumulation of small arms and light weapons. UN ونحن مقتنعون كذلك بأن الوقت قد حان لإجراء تقييم إستراتيجي للجهود التي بذلها المجتمع الدولي للتصدي لمخاطر التجارة غير المشروعة والتكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus