"بذل الجهود على" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts at
        
    • efforts for the
        
    • efforts should
        
    He stressed the need also for efforts at the international level to formulate enterprise development strategies, and UNCTAD could be at the forefront of such efforts, in terms of both its formulation and implementation. UN وأكد أيضا على الحاجة الى بذل الجهود على الصعيد الدولي لصياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع، ويمكن لﻷونكتاد أن يكون في طليعة هذه الجهود، من حيث الصياغة ومن حيث التنفيذ، على حد سواء.
    In order to ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at both the international and regional levels. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    efforts at the national level could not be implemented effectively without strengthening of capacities. UN ولا يمكن بذلك بذل الجهود على المستوى الوطني دون تعزيز القدرات.
    Reducing such threats necessarily requires efforts at all levels, i.e., the unilateral, bilateral and multilateral levels. UN ويستلزم الحد من تلك التهديدات بالضرورة بذل الجهود على جميع الأصعدة، أي على الصعيد الانفرادي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN وانتظارا للقضاء الكامل على الأسلحة النووية، ينبغي مواصلة بذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    While efforts should be taken at the national level, implementation also needs to be accelerated at the international level. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    112. Enhancement of transportation facilities of SIDS will require efforts at the national level as well as cooperation at the regional and international levels. UN ١١٢ - سيتطلب تعزيز مرافق النقل للدول الجزرية الصغيرة النامية، بذل الجهود على الصعيد الوطني فضلا عن التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    Such measures should include efforts, at all levels, in collaboration with civil society, to educate and raise awareness on existing sex-based stereotypes that operate at all levels of society; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود على جميع الصُعُد، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر في جميع مستويات المجتمع؛
    It will also require efforts at the local and national levels to engage with the private sector to achieve the necessary additional investment and financial flows. UN وتتطلب أيضاً بذل الجهود على المستويين المحلي والوطني للتكاتف مع القطاع الخاص لتحقيق الاستثمارات الإضافية والتدفقات المالية الضرورية.
    The promotion and protection of their human rights required continued efforts at the international, regional and national levels and his Government would continue to play an active part in such efforts. UN واختتم قائلاً إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لهؤلاء يتطلبان مواصلة بذل الجهود على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وأن حكومته سوف تواصل القيام بدور ناشط في هذه الجهود.
    13. efforts at the regional level to combat racism were important. UN 13 - وقال إن من الأهمية بذل الجهود على الصعيد الإقليمي لمكافحة العنصرية.
    While the implementation of the Programme of Action would be reflected ultimately at the national level, it called for efforts at all levels, national, regional and international. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ برنامج العمل سيتجلى على الصعيد الوطني في نهاية المطاف، إلا أنه يستدعي بذل الجهود على جميع الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    8. Governments of developing countries had been making efforts at the national level to implement the Yokohama Strategy and Plan of Action. UN ٨ - وأضافت قائلة إن البلدان النامية تواصل بذل الجهود على الصعيد الوطني لتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    The solution to such global issues as ecological degradation and population explosion requires not only efforts at the national level but also close coordination and cooperation at the international level. UN وحل المسائل العالمية من قبيل التدهور الايكولوجي والانفجار السكاني لا يتطلب بذل الجهود على الصعيد الوطني فحسب، بل ويتطلب أيضا تنسيقا وتعاونا وثيقين على الصعيد الدولي.
    1. The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament. Progress has been made by the international community through efforts at all levels, including unilateral measures, and bilateral, regional and multilateral actions, agreements and arrangements aimed at the reduction of nuclear weapons. UN 1 - أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة ملائمة لنزع السلاح النووي، وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما من خلال بذل الجهود على جميع الصعد، بما في ذلك اتخاذ تدابير أحادية الجانب وإجراءات واتفاقات وترتيبات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تخفيض الأسلحة النووية.
    18. The implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina has opened the way for efforts at the regional and subregional levels aimed at the achievement of durable peace, stability and good-neighbourliness in South-eastern Europe. UN ١٨ - وقد فتح تنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك اﻷبواب أمام بذل الجهود على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بهدف تحقيق السلام الدائم والاستقرار وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا.
    His delegation stressed the importance of the right to development and the need for action to remove the obstacles to implementing that right, including efforts at the national level. UN ٥ - وذكر أن وفده يؤكد أهمية الحق في التنمية وضرورة اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹزالة العقبات أمام تنفيذ هذا الحق، بما في ذلك بذل الجهود على الصعيد الوطني.
    27. Calls for increased efforts at all levels to enhance policy coherence for development, and affirms that the achievement of the Millennium Development Goals requires mutually supportive and integrated policies for sustainable development; UN 27 - تدعو إلى زيادة بذل الجهود على جميع الصعد لزيادة اتساق السياسات لأغراض التنمية، وتؤكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب سياسات متكاملة يدعم كل منها الآخر من أجل تحقيق التنمية المستدامة؛
    " 4. Underlines that in addressing the linkages between globalization and sustainable development, particular focus should be placed on identifying and implementing policies and practices that simultaneously promote sustained economic growth, social development and environmental protection and that this requires efforts at both national and international levels; UN ' ' 4 - تشدد على أنه ينبغي، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، أن يولى تركيز خاص لحصر وتنفيذ السياسات والممارسات التي تشجع النمو الاقتصادي المستمر كما تعزز في الوقت نفسه التنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وعلى أن هذا يتطلب بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    At the same time, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all nonnuclear-weapon States parties to the Treaty should be pursued as a matter of priority by the international community. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى كافة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    At the same time, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all nonnuclear-weapon States parties to the Treaty should be pursued as a matter of priority by the international community. UN وفي الوقت نفسه، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    (v) efforts should be made aton the national level to enhance cooperation between cCustoms authorities, national ozone unitsNOUs, and other enforcement authorities; UN ينبغي بذل الجهود على المستوى الوطني لتعزيز التعاون بين السلطات الجمركية ووحدات الأوزون الوطنية وغيرها من سلطات الإنفاذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus