"بذل جهد جماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a collective effort
        
    In particular, a collective effort was needed to ensure more investment in agriculture, greater use of modern technology and increased access to credit. UN وبالتحديد، يلزم بذل جهد جماعي لضمان تخصيص مزيد من الاستثمار في الزراعة، وزيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة وزيادة فرص الحصول على الائتمان.
    Echoing the report of the Secretary-General, we would like to urge that a collective effort be made to form a global partnership to rectify the inequities of globalization. UN ونؤد أن نحث، كما جاء في تقرير اﻷمين العام، على بذل جهد جماعي لتشكيل شراكة عالمية لتصحيح اﻹجحافات في العولمة.
    a collective effort is needed to deal with the problem. UN ولا بد من بذل جهد جماعي لمعالجة المشكلة.
    a collective effort should be made to integrate and make compatible, whenever possible, existing databases of information. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.
    In practical terms, observance of this principle calls for a collective effort. UN وتطبيق هذا المبدأ من الناحية العملية يتطلب بذل جهد جماعي.
    Sustainable economic and social development requires a collective effort. UN وتتطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية بذل جهد جماعي.
    Meeting these resource requirements will require a collective effort that broadens the base of UNEP resources. UN وسوف تتطلب تلبية هذه الاحتياجات من الموارد بذل جهد جماعي يوسِّع نطاق قاعدة موارد برنامج البيئة.
    Given this type of change, wherein inter-State relations are jostled by a proliferation of protagonists, of ambitions and gambles, and of the methods of international action there is a need for a collective effort to revitalize both our means of knowing and our methods of action. UN أمام هذا الشكل من التطور، وحيث العلاقات ما بين الدول أصبحت مرتبكة بفعل تعدد اﻷطراف الفاعلة والرهانات ووسائل العمل الدولية، فإنه يتعين بذل جهد جماعي يمكن من تجديد معرفتنا وأساليب ممارساتنا.
    No country was isolated from the global threat of terrorism, and a collective effort was required to ensure that the human rights debate was not abused to pursue narrow political agendas or to fulfil territorial ambitions. UN ولا يمكن لبلد أن يكون بمعزل عن الخطر العالمي للإرهاب، ويلزم بذل جهد جماعي لضمان عدم إساءة استعمال مناقشات حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية ضيقة أو طموحات إقليمية.
    The response should be a collective effort of the international community to address the root causes and to dismantle the criminal networks involved, as well as the sources of financing and proceeds. UN وقيل إنَّ ردّ المجتمع الدولي ينبغي أن يتمثَّل في بذل جهد جماعي للتصدّي للأسباب الجذرية للقرصنة، وتفكيك الشبكات الإجرامية الضالعة فيها، وتجفيف مصادر التمويل والعائدات.
    An effective and sustainable approach to that problem required a collective effort to address the root causes of conflict, which were of a social and economic nature. UN واتباع نهج فعال ومستدام لحل هذه المشكلة يتطلب بذل جهد جماعي لعلاج الأسباب الجذرية للصراع، وهي أسباب ذات طابع اجتماعي واقتصادي.
    In that context, a collective effort was required to consolidate the legal bases for security measures and to heighten the effectiveness of international cooperation in the field of counter-terrorism. UN وفي هذا السياق يستلزم الأمر بذل جهد جماعي لدعم القواعد القانونية التي تتطلبها التدابير الأمنية مع زيادة فعالية التعاون الدولي في ميدان مكافحة الإرهاب.
    He also considered that the Committee had opened up the possibility of making a collective effort, and referred to the need for the various international and regional organizations to generate the institutional capacity for combating terrorism. UN واعتبر أيضا أن اللجنة فتحت المجال أمام بذل جهد جماعي وأشار إلى ضرورة قيام المنظمات الإقليمية الدولية المختلفة بتوليد القدرات المؤسسية على مكافحة الإرهاب.
    It recognises that a collective effort between Government and all stakeholders is required to effectively address the pertinent issues. UN وهي تقر بلزوم بذل جهد جماعي تسهم فيه الحكومة وجميع أصحاب المصلحة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بهذا الموضوع معالجة فعالة.
    The disaster showed the importance of heeding the warning signs, coming together in advance of the calamity and sustaining a collective effort to end human misery and lay solid foundations for peace and development. UN وأظهرت هذه الكارثة أهمية الاكتراث بعلامات الإنذار والتكاتف قبل وقوع الكارثة والمداومة على بذل جهد جماعي لإنهاء ما يعانيه البشر من البؤس وإرساء الأسس الوطيدة للسلام والتنمية.
    Indeed, beyond the immediate measures that are being taken to address the consequences of the violent events as well as corrective measures, there needs to be a collective effort to address the causes of the violence. UN وفي الواقع فعلاوة على التدابير الفورية التي يجري اتخاذها حاليا لمعالجة نتائج أحداث العنف وكذلك التدابير التصحيحية، يلزم بذل جهد جماعي لمعالجة أسباب العنف.
    a collective effort was required to create a mechanism through which developing countries could benefit from their comparative advantages and bring their products to international markets, without facing agricultural subsidies, tariffs and other trade barriers imposed by developed countries. UN فالمطلوب هو بذل جهد جماعي لإنشاء آلية يمكن للبلدان النامية من خلالها الاستفادة من المزايا النسبية لديها والوصول بمنتجاتها إلى الأسواق الدولية، دون أن تواجه إعانات زراعية وحواجز جمركية، وغيرها من الحواجز التجارية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو.
    Strengthening the international financial system called for a collective effort on the part of industrialized and developing countries to arrive at the necessary political consensus on the reform of institutions and international financial arrangements in the light of the new reality of financial globalization. UN وأضاف إن تعزيز النظام المالي الدولي يقتضي بذل جهد جماعي من جانب البلدان الصناعية والنامية للتوصل إلى توافق الآراء اللازم، من الناحية السياسية، حول إصلاح المؤسسات والترتيبات المالية الدولية على ضوء الحقيقة الجديدة للعولمة المالية.
    4. The future should hold more promise for all those children, but that required a collective effort from Governments, the international community and civil society. UN 4 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تتاح فرص في المستقبل لجميع الأطفال، غير أن هذا يتطلب بذل جهد جماعي من جانب الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    10. The importance was highlighted of a collective effort to reduce disaster risk by engaging local communities, non-governmental organizations, local government, industry, and academia, incorporating gender-specific and age-specific perspectives. UN 10- وتم إبراز أهمية بذل جهد جماعي للحد من مخاطر الكوارث بإشراك جميع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية والأوساط الصناعية والأكاديمية، والأخذ بالمنظورين الخاصين بنوع الجنس والسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus