"بذل جهودها لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • its efforts to ensure
        
    • their efforts to ensure
        
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وتواصل اليابان بذل جهودها لضمان المعاملة المناسبة للمحتجزين في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    Japan is determined to continue its efforts to ensure safety for international navigation in Asia. UN واليابان مصممة على مواصلة بذل جهودها لضمان السلامة للملاحة البحرية الدولية في آسيا.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue with its efforts to ensure the registration of all children immediately after birth. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان التسجيل لجميع اﻷطفال بعد ولادتهم مباشرة.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue with its efforts to ensure the registration of all children immediately after birth. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان التسجيل لجميع الأطفال بعد ولادتهم مباشرة.
    18. Since the 11MSP, Belarus, Greece, and Ukraine continued their efforts to ensure the destruction of their stockpiles. UN 18- ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان بذل جهودها لضمان تدمير مخزوناتها.
    The Government had continued its efforts to ensure that the rights and concerns of Maori were accorded special attention, consistent with the Treaty, and it was committed to settling all major claims by the end of the century. UN وتواصل الحكومة بذل جهودها لضمان إيلاء حقوق واهتمامات الماوري اهتماما خاصا، بما يتفق مع المعاهدة، وتلتزم الحكومة بتسوية جميع المطالبات الرئيسية بنهاية القرن.
    UNHCR has also continued its efforts to ensure the physical security of refugees. UN ٩٢- وواصلت المفوضية أيضا بذل جهودها لضمان اﻷمن الجسدي للاجئين.
    29. UNHCR has also continued its efforts to ensure the physical security of refugees. UN ٩٢ - وواصلت المفوضية أيضا بذل جهودها لضمان اﻷمن الجسدي للاجئين.
    20. The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure that all provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لضمان نشر المعرفة بجميع أحكام الاتفاقية على نطاق واسع وفهمها وقبولها في أوساط البالغين والأطفال على حد سواء.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State Party continue its efforts to ensure the immediate registration of the birth of all children, including measures in cooperation with non-governmental organizations and with the support of international organizations, to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان التسجيل الفوري لجميع الولادات، بما في ذلك التدابير المتخذة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية، للتعريف بإجراءات تسجيل الولادة على نطاق واسع وجعلها مفهومة من السكان بوجه عام.
    In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State Party continue its efforts to ensure the immediate registration of the birth of all children, including measures in cooperation with non-governmental organizations and with the support of international organizations, to ensure that birth registration procedures are widely known and understood by the population at large. UN وتوصي اللجنة، على ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان التسجيل الفوري لجميع الولادات، بما في ذلك التدابير المتخذة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية، للتعريف بإجراءات تسجيل الولادة على نطاق واسع وجعلها مفهومة من السكان بوجه عام.
    214. During 1995, UNU continued its efforts to ensure more effective interaction with other organizations of the United Nations system and to align its academic activities with the primary concerns of the system. UN ٢١٤ - وخلال عام ١٩٩٥، واصلت جامعة اﻷمم المتحدة بذل جهودها لضمان مزيد من الفعالية للتفاعل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولجعل أنشطتها اﻷكاديمية متساوقة مع الاهتمامات اﻷساسية للمنظومة.
    214. During 1995, UNU continued its efforts to ensure more effective interaction with other organizations of the United Nations system and to align its academic activities with the primary concerns of the system. UN ٢١٤ - وخلال عام ١٩٩٥، واصلت جامعة اﻷمم المتحدة بذل جهودها لضمان مزيد من الفعالية للتفاعل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولجعل أنشطتها اﻷكاديمية متساوقة مع الاهتمامات اﻷساسية للمنظومة.
    61. While noting reports on discrimination against religious minorities, Brazil encouraged Egypt to continue its efforts to ensure freedom of religion and belief. UN 61- وأشارت البرازيل إلى التقارير عن التمييز الممارس ضد الأقليات الدينية، إلا أنها شجعت مصر على مواصلة بذل جهودها لضمان حرية الدين والمعتقد.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic remains totally and fully committed to facing the global scourge of AIDS and to continue its efforts to ensure universal access to prevention and treatment by all Laotians who may need it. UN ولا تزال حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ملتزمة التزاما كاملا وكليا بمواجهة الآفة العالمية، وهي آفة الإيدز، وبمواصلة بذل جهودها لضمان تيسر سبل وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج من جانب كل سكان لاو الذين قد يحتاجونهما.
    Continuing its efforts to ensure compliance with the recommendations of auditors and oversight bodies. UN (ي) مواصلة بذل جهودها لضمان الامتثال لتوصيات مراجعي الحسابات وهيئات الرقابة.
    (b) Continue its efforts to ensure equal access to education for women and girls; UN (ب) مواصلة بذل جهودها لضمان حصول النساء والفتيات على التعليم على قدم المساواة مع الرجال؛
    46. The Department should redouble its assistance to developing countries in order to help close the digital divide and should continue its efforts to ensure that journalists were able to carry out their professional duties freely and effectively. UN 46 - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن تضاعف الإدارة مساعدتها للبلدان النامية للمساعدة في سد الفجوة الرقمية وينبغي أن تواصل بذل جهودها لضمان قدرة الصحفيين على أداء مهامهم المهنية بحرية وعلى نحو فعال.والإدانة الحازمة لجميع الاعتداءات التي يتعرضون إليها.
    22. While consideration is being given to the proposals from the information centres for their 2007 communications activities, the Department is continuing its efforts to ensure that a greater portion of its operational resources are allocated to fund these activities, which are achieving greater visibility for the work of the Organization among the key audiences in those countries. UN 22 - وفي حين تنظر الإدارة في مقترحات شبكة مراكز الإعلام بشأن أنشطتها في مجال الاتصالات لعام 2007، تواصل بذل جهودها لضمان تخصيص جزء أكبر من مواردها التشغيلية للأنشطة التي تحقق المزيد من وضوح النظرة إلى عمل المنظمة بين دوائر الجماهير الرئيسية في تلك البلدان.
    18. Since the 11MSP, Belarus, Greece, and Ukraine continued their efforts to ensure the destruction of their stockpiles. UN 18- ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان بذل جهودها لضمان تدمير مخزوناتها.
    He cherished the hope, however, that the parties would continue their efforts to ensure that the Middle East would enjoy peace, progress and security. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر اﻷطراف المعنية في بذل جهودها لضمان أن ينعم الشرق اﻷوسط بالسلام والرقي واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus