"بذل جهوده الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • his efforts
        
    In paragraph 11, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions and to continue to address, in particular, the backlog in the preparation of volume III of the Repertory. UN وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما، وأن يواصل على وجه الخصوص معالجة مسألة إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    The Special Coordinator will pursue his efforts to ensure that the impact of regional events on Lebanon is contained and the needs that such events create are addressed effectively by the United Nations system. UN وسيواصل المنسق الخاص بذل جهوده الرامية إلى كفالة احتواء أثر الأحداث الإقليمية على لبنان واستجابة منظومة الأمم المتحدة للاحتياجات الناجمة عن هذه الأحداث بفعالية.
    11. Requests the Secretary-General to continue, in close cooperation with the Government of Djibouti, his efforts to mobilize resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    In accordance with his overall organizational reform, the Secretary-General continues his efforts to build an organizational culture based on shared values and standards of behaviour, reinforced by appropriate monitoring and accountability mechanisms in order to detect and address any departures from agreed standards. UN ويواصل الأمين العام، وفقا لعمليته الإصلاحية الشاملة للمنظمة، بذل جهوده الرامية إلى بناء ثقافة في المنظمة تستند إلى القيم ومعايير السلوك المشتركة، وتعززها آليات مناسبة للمراقبة والمساءلة من أجل الكشف عن أي خروج عن المعايير المتفق عليها ومعالجته.
    7. Requests the Secretary-General to continue, in close cooperation with the Government of Djibouti, his efforts to mobilize resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    9. Requests, in this regard, the Secretary-General to continue his efforts to obtain financial and logistical resources from Member States; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛
    9. Requests, in this regard, the Secretary-General to continue his efforts to obtain financial and logistical resources from Member States; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛
    In this connection, they mandated Mr. Lester Bird, Prime Minister of Antigua and Barbuda, as Chairman of the Conference to continue his efforts to mediate between the parties with a view to finding a mutually satisfactory solution to the current impasse. UN وفي هذا الصدد، كلفوا السيد ليستر بيرد، رئيس وزراء أنتيغوا وبربودا بوصفه رئيس المؤتمر بمواصلة بذل جهوده الرامية الى الوساطة بين اﻷطراف بغرض التوصل الى حل للمأزق الحالي يكون مرضيا للطرفين.
    He will also continue his efforts to promote reinvigorated regional cooperation, including through promoting the implementation of the Pact of Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. UN كما سيواصل مبعوثي الخاص بذل جهوده الرامية إلى تعزيز إعادة تنشيط التعاون الإقليمي، بطرائق منها تشجيع تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    In paragraph 12, the Assembly called upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the Repertory and the Repertoire and making them available electronically in all their respective language versions. UN وفي الفقرة 12، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال المرجعَين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما.
    10. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى تحديث المرجعين المذكورين؛
    10. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications; UN 10 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين؛
    The Executive Director was requested to continue his efforts to secure adequate funding to address the priorities agreed by Member States, in particular in the field of technical assistance for the implementation of relevant conventions and protocols. UN وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى تأمين القدر الملائم من التمويل بغية معالجة الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، وخاصة في ميدان المساعدة التقنية، من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    11. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications and making them available electronically in all their respective language versions; UN 11 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛
    12. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications and making them available electronically in all their respective language versions; UN 12 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛
    11. Calls upon the Secretary-General to continue his efforts towards updating the two publications and making them available electronically in all their respective language versions; UN 11 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛
    In the meantime, I count on Morocco and on the Frente POLISARIO, as well as on Algeria and Mauritania, to continue to cooperate with my Personal Envoy in his efforts to find an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara. UN وحتى ذلك الحين، أعول على كل من المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك على الجزائر وموريتانيا لمواصلة التعاون مع مبعوثي الشخصي لدى بذل جهوده الرامية إلى إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للصراع على الصحراء الغربية.
    " The Security Council encourages the Secretary-General to continue his efforts to improve coordination and cooperation on peacekeeping issues within the United Nations system and the Secretariat. UN " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين التنسيق والتعاون بشأن مسائل حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة.
    Throughout the period under review, the Special Coordinator has maintained his efforts to fulfil the mandate of his office, including ensuring effective coordination between the relevant institutions of the Palestinian Authority, the United Nations and the international community, as well as documenting the economic and social conditions in the occupied Palestinian territory. UN وواصل المنسق الخاص طوال الفترة قيد الاستعراض بذل جهوده الرامية إلى الوفاء بولايته، بما في ذلك كفالة التنسيق الفعال بين المؤسسات المعنية في السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، فضلا عن توثيق الظروف الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    For that purpose, we request the Secretary-General to pursue, together with the relevant international organizations, his efforts to promote the ratification of the principal international and regional instruments which guarantee these rights, and their effective implementation by member States. UN ونطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يستمر، بالاتصال مع المنظمات الدولية المختصة، في بذل جهوده الرامية إلى تشجيع تصديق الدول الأعضاء على الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية التي تكفل تلك الحقوق وقيام تلك الدول بإنفاذها بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus