In that connection, international efforts were required to incorporate the States affected by globalization in the world economy. | UN | وفي هذا الخصوص، يلزم بذل جهود دولية لإدراج الدول التي تضررت من العولمة في الاقتصاد العالمي. |
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية ربط العمليات العالمية الجارية ذات الصلة ببعضها بعضا من أجل بذل جهود دولية متضافرة لمواجهة التحديات المشتركة. |
The Accra Accord calls for international efforts to be made to address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers. | UN | ويدعو الاتفاق إلى بذل جهود دولية للتصدي للتدابير غير الجمركية والحد من الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة، أو إلغائها. |
Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. | UN | ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم. |
A concerted international effort is required to resolve this problem. | UN | ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة. |
The Committee's intent was for the Seminar to contribute to wider international efforts to support the process of recovery and reconstruction in the Gaza Strip. | UN | وهدف اللجنة يتضمن إفضاء الندوة إلى بذل جهود دولية أوسع نطاقا لمساندة عملية الانتعاش والتعمير في هذا القطاع. |
At the same time, we must ensure that nonproliferation objectives are achieved through concerted and cooperative international efforts. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نكفل تحقيق أهداف عدم الانتشار من خلال بذل جهود دولية منسقة وتعاونية. |
international efforts should be made to address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers. | UN | وينبغي بذل جهود دولية لمعالجة التدابير غير التعريفية وللحد من الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير المسوغة. |
Since then, important international efforts have been initiated to empower women in the area of education. | UN | وجرى منذئذ بذل جهود دولية واسعة لزيادة تمكين المرأة في مجال التعليم. |
This paradigm shift makes the international efforts at implementing human rights all the more imperative. | UN | وهذا التحول في النظرة يزيد من ضرورة بذل جهود دولية من أجل إعمال حقوق الإنسان. |
15. The strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region requires the expenditure of international efforts, and, accordingly, we recommend the following: | UN | 18 - إن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط يحتاج إلى بذل جهود دولية ولذلك فإننا نوصي بما يلي: |
Illicit trade in small arms and light weapons should be prevented through concerted international efforts. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن يمنع من خلال بذل جهود دولية متضافرة. |
international efforts to elaborate ways and means of strengthening and further developing the United Nations Register of Conventional Arms are now under way. | UN | ويجري اﻵن بذل جهود دولية لتحديد طرق ووسائل تعزيز وزيادة تطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Kazakhstan advocates coordinated international efforts to ensure stability in Yugoslavia and the Balkans as a whole. | UN | إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها. |
Long term Measures require well coordinated international efforts, technical and financing support. | UN | :: تتطلب التدابير الطويلة الأجل بذل جهود دولية مُحكمة التنسيق، كما تتطلب الدعم التقني والتمويلي. |
international efforts should be made to ensure that women were included in peace processes. | UN | وينبغي بذل جهود دولية لضمان إشراك المرأة في عمليات السلام. |
We look forward to stronger, more concerted international efforts to combat terrorism through the creation of a new working group under the Security Council. | UN | ونحن نتطلع إلى بذل جهود دولية أكبر وأكثر تنسيقا لمكافحة الإرهاب من خلال إنشاء فريق عامل في إطار مجلس الأمن. |
Finally, finding a solution to this problem requires international efforts. | UN | وفي الختام، يقتضي إيجاد حل لهذه المشكلة بذل جهود دولية. |
The struggle against terrorism and its supporters demands international efforts to stop the illicit trafficking of arms and explosives. | UN | إن مكافحة الإرهاب والأطراف الداعمة له تتطلب بذل جهود دولية من أجل وقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمواد المتفجرة. |
Considering that an international effort is necessary to develop an effective strategy on responsible crime prevention, | UN | وإذ يرى ضرورة بذل جهود دولية لوضع استراتيجية فعالة بشأن منع الجريمة بطرق مسؤولة، |
A substantial international effort was urgently needed to reverse that trend. Iceland stood ready to play its part. | UN | فالحاجة ملحة إلى بذل جهود دولية كبيرة لعكس هذا الاتجاه؛ وأيسلندا على استعداد لأداء دورها في هذا الصدد. |
It was concluded that in the globalized world, the fight against corruption was no longer solely a national issue, and thus should be the object of concerted international action. | UN | وخلصت المناقشة إلى أن مكافحة الفساد في عالم معولم لم تعد مسألة وطنية فقط وينبغي أن تستدعي بذل جهود دولية متضافرة. |