"بذل جهود متواصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sustained efforts
        
    • continued efforts
        
    • continuous efforts
        
    • Ongoing efforts
        
    • sustained effort
        
    • continuing efforts
        
    • Continuation of efforts
        
    • an ongoing effort
        
    • continued effort
        
    • constant efforts
        
    sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد.
    continued efforts are being made to overcome those restrictions that carry financial and operational burdens for UNMEE. UN يجرى بذل جهود متواصلة للتغلب على تلك القيود التي تنطوي على أعباء مالية وتشغيلية للبعثة.
    Total and sustained elimination of extrajudicial killings will require continued efforts by the Ministry of Defense and the army. UN والقضاء التام والمستمر على عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء أمر يقتضي من وزارة الدفاع والجيش بذل جهود متواصلة.
    For many years, we have witnessed continuous efforts to overcome the stalemate. UN وعلى مدى سنوات عديدة، شهدنا بذل جهود متواصلة بغية التغلب على ذلك الجمود.
    Ongoing efforts must be made to create a situation conducive for holding the elections and completing the reform of the security and justice sectors. UN ويجب بذل جهود متواصلة لحلق حالة مفضية إلى إجراء الانتخابات والانتهاء من إصلاح قطاعي الأمن والعدل.
    However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. UN غير أن الأمر مازال يقتضي من المفوضية وشركائها بذل جهود متواصلة في مجال المؤسسات الوطنية.
    To maintain such a climate, however, continuing efforts have to be made to enhance the effectiveness of enforcement. UN غير أن بقاء هذا المناخ يستلزم بذل جهود متواصلة لتعزيز كفاءة التنفيذ.
    (e) Continuation of efforts to improve and adapt the conference services information and communications technology backbone with the aim of better supporting the delivery of core outputs by the staff in the interpretation, copy-editing, desktop publishing, printing and distribution services, whether permanent or temporary, and contractors working from both on-site and remote locations; UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين في خدمات الترجمة الشفوية والتحرير النهائي والنشر المكتبي والطباعة والتوزيع سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Both issues raise grave concerns and have led the EU, in particular in the case of Iran, to engage in sustained efforts to find a negotiated solution. UN وتثير كلتا المسألتين مخاوف خطيرة وأدت بالاتحاد الأوروبي، ولا سيما في حالة إيران، إلى الاشتراك في بذل جهود متواصلة لإيجاد حل عن طريق التفاوض.
    These remained objectives requiring long-term sustained efforts. UN ويظل تحقيق ذلك هدفا يتطلب بذل جهود متواصلة على المدى الطويل.
    However, in any scenario, continued efforts should be made to improve the working methods. UN غير أنه ينبغي، في أي سيناريو، بذل جهود متواصلة لتحسين أساليب العمل.
    It is however important that continued efforts be made to further shorten the processing time. UN غير أنه من المهم بذل جهود متواصلة للاستمرار في تقليص وقت التجهيز.
    :: Strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention through continued efforts to improve national implementation UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Challenging gender stereotypes is long lasting process and requires continuous efforts. UN ومواجهة القوالب النمطية الجنسانية عملية طويلة الأمد وتقتضي بذل جهود متواصلة.
    Japan would join forces with other members of the international community to make continuous efforts to that end. UN واليابان تتكاتف مع بقية أعضاء المجتمع الدولي في بذل جهود متواصلة لبلوغ تلك الغاية.
    To that end Ongoing efforts aimed at enhancing ownership and absorptive capacities of LDCs should be continued. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة بهدف تعزيز ملكية أقل البلدان نمواً وقدراتها الاستيعابية.
    The Special Committee recognizes the need for Ongoing efforts to raise awareness among United Nations peacekeeping personnel. UN وتقر اللجنة الخاصة بالحاجة إلى بذل جهود متواصلة لإذكاء الوعي بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    All of these tasks are ongoing and of a continuing nature, and require the sustained effort of an additional Property Management Officer. UN جميع هذه المهام قائمة وذات طبيعة مستمرة، وهي تحتاج إلى بذل جهود متواصلة من جانب موظف إضافي من موظفي إدارة الممتلكات.
    To maintain such a climate, however, continuing efforts have needed to be made to enhance the effectiveness of enforcement. UN غير أن بقاء هذا المناخ يستلزم بذل جهود متواصلة لتعزيز كفاءة التنفيذ.
    (e) Continuation of efforts to improve and adapt the conference services information and communications technology backbone with the aim of better supporting the delivery of core outputs by the staff in the interpretation, copy-editing, desktop publishing, printing and distribution services, whether permanent or temporary, and contractors working from both on-site and remote locations; UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين في خدمات الترجمة الشفوية والتحرير النهائي والنشر المكتبي والطباعة والتوزيع سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    In addition, the production of analytical management reports has been an ongoing effort during the course of 2000. UN وفضلا عن ذلك، جرى بذل جهود متواصلة لإعداد تقارير إدارية تحليلية خلال عام 2000.
    These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. UN غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق.
    9. Procurement reform was an ongoing process requiring constant efforts by the Procurement Division and the cooperation of all the stakeholders. UN 9 - واختتم عرضه بقوله إن إصلاح الشراء عملية مستمرة تقتضي بذل جهود متواصلة من جانب شعبة المشتريات كما تتطلب تعاون جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus