"بذل جهود مستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued efforts
        
    • continuous efforts
        
    • sustained efforts
        
    • constant efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • continuing efforts
        
    • sustained effort
        
    • consistent efforts
        
    The serious debt problems of least developed countries necessitate continued efforts in the framework of the international debt strategy. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    continued efforts need to be made at all levels to ensure that the benefits of revitalized growth penetrate to all countries and individuals. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة على جميع المستويات للتأكد من أن جميع البلدان والأفراد سيستفيدون من انتعاش النمو.
    Building stable and lasting peace in Central America requires continuous efforts. UN إن بناء سلام دائم في أمريكا الوسطى يتطلب بذل جهود مستمرة.
    The promotion and protection of peaceful protests require not only an adequate legal framework but also continuous efforts for their effective implementation. UN والمطلوب لتعزيز وحماية الاحتجاجات السلمية ليس هو فقط توفير إطار قانوني كاف، بل وكذلك بذل جهود مستمرة لتنفيذها بفعالية.
    sustained efforts and investments are needed to improve and expand services and access to justice for victims. UN ويلزم بذل جهود مستمرة وتوظيف استثمارات مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة.
    constant efforts were being made to convince policy makers of the need for a larger allocation. UN وقالت إنه يجري بذل جهود مستمرة لإقناع صناع السياسات بضرورة زيادة الاعتمادات المرصودة للجهاز.
    Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. UN ويتعين بذل جهود جديدة لتزويد هذه المؤسسات بالموارد التي تتناسب ودورها، مع بذل جهود مستمرة لزيادة الكفاءة والفعالية.
    This would require continuing efforts to reform national economies and the international economic order. UN ويستلزم ذلك بذل جهود مستمرة لإصلاح الاقتصادات الوطنية والنظام الاقتصادي الدولي.
    Such claims have been shown as contingent liabilities, and continued efforts are being made to reduce the amount of unrecorded liabilities. UN وقد سُجلت هذه المطالبات بوصفها التزامات احتمالية، ويجري بذل جهود مستمرة لتخفيض مبلغ الالتزامات غير المسجلة.
    continued efforts must be made to expedite national signature and ratification procedures in order to secure the early establishment of the International Criminal Court. UN وقال إنه يجب بذل جهود مستمرة للتعجيل بإجراءات التوقيع والتصديق الوطنية بغرض كفالة إنشاء محكمة جنائية دولية في وقت مبكر.
    At the same time, the ongoing creation of new risk, coupled with the existing risk, requires continued efforts to reduce vulnerability. UN وفي الوقت نفسه، فإن استمرار نشوء أخطار جديدة، علاوة على الأخطار القائمة، يتطلب بذل جهود مستمرة للحد من أوجه الضعف.
    Mr. El Jamri noted that strengthening the collaboration between the treaty bodies and African human rights mechanisms was a long-term project that required continued efforts from all sides. UN وأشار السيد الجمري إلى أن تعزيز التعاون بين هيئات المعاهدات والآليات الأفريقية لحقوق الإنسان مشروع طويل الأجل يتطلب بذل جهود مستمرة من قبل جميع الأطراف.
    continuous efforts were necessary to develop the legal framework which provided the basis of international protection. UN ولا بد من بذل جهود مستمرة لتوفير اﻹطار القانوني الذي يكون اﻷساس للحماية الدولية.
    It is recognized that full implementation of resolution 1540 by all States is a long-term task that will require continuous efforts at the national, regional and international levels. UN ومن المسلم به أن تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 تنفيذا كاملا مهمة طويلة الأمد ستستوجب بذل جهود مستمرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Therefore we would like to stress that nuclear weapons should never be used again and continuous efforts should be made towards achieving a world free of nuclear weapons. UN ولذا نود أن نشدد على أنه ينبغي عدم استخدام الأسلحة النووية مرة أخرى على الإطلاق، وأنه ينبغي بذل جهود مستمرة لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Therefore, sustained efforts should be made to strengthen national, regional and international legal regimes that will prevent illegal transfer and use. UN ولذلك، ينبغي بذل جهود مستمرة لتعزيز النظم القانونية الوطنية والإقليمية والدولية التي تكفل منع النقل والاستعمال بصورة غير قانونية.
    sustained efforts are needed to improve and expand services and access to justice for victims, taking into account the context and reality on the ground. UN ويلزم بذل جهود مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة، مع مراعاة السياق والواقع على الأرض.
    sustained efforts are required to create a secure climate conducive to repatriation. UN ويلزم بذل جهود مستمرة لتهيئة جو آمن يؤدي الى العودة.
    That settlement will require constant efforts by the international community and by the parties involved. UN وستتطلب تلك التسوية بذل جهود مستمرة من جانب المجتمع الدولي والأطراف المعنية.
    Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. UN ويتعين بذل جهود جديدة لتزويد هذه المؤسسات بالموارد التي تتناسب ودورها، مع بذل جهود مستمرة لزيادة الكفاءة والفعالية.
    continuing efforts were being made to promote the development of small-scale light manufacturing and to establish Guam as a financial, educational and administrative centre in the western Pacific. UN وقد جرى بذل جهود مستمرة لتعزيز تطوير الصناعة التحويلية الخفيفة على نطاق صغير، وترسيخ وضع غوام كمركز مالي وتعليمي وإداري في غربي المحيط الهادئ.
    Mitigation and adaptation to climate change would require sustained effort for decades to come. UN ومن شأن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أن يتطلبا بذل جهود مستمرة لعقود قادمة.
    18. Undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion (Indonesia); UN 18- بذل جهود مستمرة للتصدي للعنصرية وتعزيز التلاحم الاجتماعي والديني (اندونيسيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus