"بذل جهود منسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated efforts at
        
    • make concerted efforts
        
    • of coordinated efforts
        
    • concerted efforts and
        
    • make a concerted effort
        
    • a coordinated effort
        
    • make coordinated efforts
        
    • the need for coordinated efforts
        
    coordinated efforts at the central level should be envisaged to foster the dissemination of the guidelines to defenders. UN وينبغي توخي بذل جهود منسقة على المستوى المركزي لتعزيز نشر المبادئ التوجيهية على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The absence of a definition hampered coordinated efforts at the international level and meant that a series of interpretations were being used. UN وأن الافتقار إلى تعريف يعوق بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي يعني استخدام مجموعة من التفسيرات.
    Member States should continue to make concerted efforts to address the difficulties that those executive bodies may encounter in carrying out their work. UN وينبغي على الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهود منسقة للتصدي للصعوبات التي قد تقابل تلك الهيئات التنفيذية وهي تقوم بعملها.
    UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. UN وأوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه سيواصل بذل جهود منسقة للحصول على شهادات مراجعة الحسابات الإحدى عشرة المتبقية.
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    Therefore, to succeed in our endeavour of making our roads safer, concerted efforts and commitments are needed at both local and international levels. UN وبالتالي، من أجل النجاح في مسعانا لجعل الطرق أكثر سلامة، هناك حاجة إلى بذل جهود منسقة وقطع التزامات على كلا المستويين المحلي والدولي.
    International actors must also make a concerted effort to develop national capacities. UN ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية.
    HIV/AIDS was considered a threat of regional concern, and our ASEAN leaders agreed to make a coordinated effort to curb its spread. UN حيث اعتبر الإيدز خطرا يثير قلقا إقليميا، واتفق قادة الرابطة على بذل جهود منسقة لكبح انتشاره.
    This will require coordinated efforts at multiple levels, including at the levels of Governments, sectoral ministries, local authorities, community organizations, farmers and other concerned groups and individuals. UN وسوف يستوجب ذلك بذل جهود منسقة على أصعدة متعددة، بما في ذلك على صُعُد الحكومات، والوزارات القطاعية، والسلطات المحلية، والمنظمات المجتمعية، وجماعات وفرادى المزارعين وغيرهم من المعنيين.
    Accordingly, one cannot overemphasize the need for coordinated efforts at the national, regional and international levels to make the most effective use of available resources and to avoid duplication and overlap. UN وتبعا ذلك، فإننا لن نكون مغالين مهما قلنا في التأكيد على ضرورة بذل جهود منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتحقيق أقصى استفادة فعالة من الموارد المتاحة ولتفادي الإزدواجية والتداخل.
    make concerted efforts to forge a stronger partnership between Government, non-governmental organizations, parents and children themselves; UN - بذل جهود منسقة ﻹقامة شراكة أقوى بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واﻷهل واﻷطفال أنفسهم؛
    Africa urges all Member States to continue to negotiate in good faith and with mutual trust and to endeavour to make concerted efforts to achieve progress in the negotiation and move the process forward. UN وتحث أفريقيا كل الدول الأعضاء على مواصلة التفاوض بنية حسنة وبثقة متبادلة، وعلى السعي إلى بذل جهود منسقة لإحراز تقدم في المفاوضات والمضي بالعملية إلى الأمام.
    UNFICYP continues to make concerted efforts to forge closer liaison ties with the opposing forces; robust mechanisms are now in place, in all sectors, to ensure that issues which arise are resolved quickly and at the appropriate level. UN وتواصل القوة بذل جهود منسقة لتوثيق عرى الاتصال مع القوتين المتضادتين؛ وتوجد الآن آليات قوية، في جميع القطاعات، تكفل تسوية ما ينشأ من قضايا بسرعة، وعلى المستوى المناسب.
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; UN 4- يؤكّد أهمية بذل جهود منسقة على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وأهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    Remaining concerned that Africa is the only continent currently not on track to achieve any of the goals set out in the Millennium Declaration by 2015, and in this regard emphasizing that concerted efforts and continued support are required to fulfil the commitments to address the special needs of Africa, UN وإذ لا يزال يساوره القلق لأن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف الواردة في إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود منسقة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    To improve gender and geographical balance in the evaluation teams, the Evaluation Office has begun to make a concerted effort to recruit more female evaluators and professionals from programme countries. UN 7 - ولتحسين التوازن الجنساني والجغرافي في أفرقة التقييم، شرع مكتب التقييم في بذل جهود منسقة لاستقدام مزيد من المقيّمين والفنيين من الإناث في البلدان المشمولة بالبرامج.
    a coordinated effort by the various State bodies competent in this area, working in conjunction with representatives of the Roma population, is required. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة من جانب مختلف الهيئات التابعة للدولة ذات الاختصاص في هذا المجال، وذلك بالعمل مع ممثلي الغجر.
    To this end, it is imperative that all parties concerned continue to make coordinated efforts to ensure that the progress made is not lost and the anticipated elections in October do not prove to be a fleeting illusion. UN ولتحقيق هذا الغرض لا بد أن تواصل جميع الأطراف المعنية بذل جهود منسقة لضمان عدم فقدان المكاسب التي تحققت، وألا تكون الانتخابات المتوقع إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر وهما سريعا ما يتلاشى.
    Hence the need for coordinated efforts on a global scale. UN ومن هنا تبرز الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus