"بذل مزيد من الجهود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • further efforts
        
    • undertake additional efforts
        
    • increase efforts
        
    • more efforts
        
    • increased efforts
        
    • to enhance the efforts of
        
    • greater efforts
        
    • more effort
        
    They stressed that the full implementation of chapter V was an ongoing process and that further efforts were needed to strengthen legal frameworks and build capacity. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.
    My delegation appreciates this positive development and encourages further efforts by the Government of the Islamic Republic of Iran to improve the situation of human rights in that country. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل تطبيق العلم والتكنولوجيا في الأغراض المتصلة بنـزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنـزع السلاح للدول المهتمة؛
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    more efforts had to be deployed in order to further decrease those losses, including through targeted investment for operation and maintenance. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود من أجل الحد من تلك الخسائر، بطرق منها الاستثمار الذي يهدف إلى استمرار التشغيل والصيانة.
    Indeed, increased efforts are needed on the part of all of us to ensure that biodiversity objectives are given sufficient priority in Government plans and programmes. UN في الواقع، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانبنا جميعا لكفالة إعطاء أهداف التنوع البيولوجي الأولوية الكافية في خطط وبرامج الحكومات.
    The delegation stated that further efforts should be directed to ensuring that United Nations Consolidated Appeals functioned more effectively. UN وذكر أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل كفالة تحقيق النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة للغرض منها بفعالية أكبر.
    His Government hoped that further efforts would be made to implement the Seminar's objectives. UN وتأمل حكومته في بذل مزيد من الجهود من أجل تنفيذ أهداف الحلقة الدراسية.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    That situation required further efforts by the international community. UN وهذه الحالة تتطلب بذل مزيد من الجهود من قِبَل المجتمع الدولي.
    To achieve this goal will require further efforts from all State Parties to the CTBT. UN ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Several members said that the Government needed to make further efforts to consolidate the achievements made thus far. UN وأفاد العديد من الأعضاء بأن الحكومة تحتاج إلى بذل مزيد من الجهود من أجل توطيد الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في الأغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول الراغبة فيها؛
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    2. Invites Member States to undertake additional efforts to apply science and technology for disarmament-related purposes and to make disarmament-related technologies available to interested States; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي والرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    9. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 9 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة التي تبذل على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    7. Invites the United Nations and the donor community to increase efforts to support ongoing regional efforts to build African mediation and negotiation capacity; UN 7 - تدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل دعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض؛
    Nevertheless, more efforts were needed in order to reach certain groups. UN بيد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل الوصول إلى فئات سكانية معينة.
    While their contribution to the development agenda of the country is expected to grow, such communities suffer physically and need increased efforts to receive adequate health services. UN وفي حين أن من المتوقع لمساهمة هذه المجتمعات المحلية في خطة تنمية البلد أن تزداد، فإنها تعيش في عناء مادي وتحتاج إلى بذل مزيد من الجهود من أجل أن تحصل على الخدمات الصحية الكافية.
    36.7 Continue to enhance the efforts of the NAM members in promoting the culture of peace, and dialogue among civilisations, religions and cultures, through various activities, including international and regional conferences and forums; UN 36-7 مواصلة بذل مزيد من الجهود من جانب أعضاء حركة عدم الانحياز لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات من خلال أنشطة مختلفة بما في ذلك تنظيم مؤتمرات ومنتديات دولية وإقليمية؛
    In order to achieve the goal of decolonization, greater efforts by the administering Powers and by the whole international community were required. UN ولتحقيق هدف القضاء على الاستعمار لا بد من بذل مزيد من الجهود من جانب الدول القائمة بالإدارة والمجتمع الدولي ككل.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل ملاحقة القائمين بالاتجار غير المشروع ومن أجل حشد الإرادة السياسية للدول لقمعه بصورة فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus