"برأينا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in our view
        
    • in our opinion
        
    in our view, inclusive development should be based on social investment policies focused on youth. UN إن التنمية الاشتمالية ينبغي أن تستند برأينا إلى سياسات الاستثمار الاجتماعي العامة التي تركز على الشباب.
    in our view, the most effective way of combating the proliferation of small arms is through conflict prevention and resolution. UN والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها.
    Prevention, in our view, is the key element of implementing the responsibility to protect. UN إن الحماية برأينا هي العنصر الرئيسي لتنفيذ مسؤولية الحماية.
    in our view, the foundation of human security is the dignity of every human being, with no distinction whatsoever. UN أساس الأمن البشري يكمن برأينا في كرامة كل مخلوق بشري من دون أي تمييز على الإطلاق.
    in our opinion, the time allotted for considering the possibility of reaching an agreement on the four core issues should not exceed two or three weeks or, at a maximum, one presidency. UN وينبغي برأينا ألا يتجاوز الوقت المخصص للنظر في إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الأساسية الأربع أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، أو مدة رئاسة واحدة كحدّ أقصى.
    in our view, there is a real and clear need for this debate and for action at the national and local levels. UN وتقوم برأينا حاجة حقيقية واضحة إلى هذه المناقشة، والى العمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The responsibility to protect against genocide, as an important and promising outcome of the recent world summit, should, in our view, be practically implemented and further developed. UN وإن مسؤولية الحماية من الإبادة الجماعية، باعتبارها نتيجة هامة وواعدة لاجتماع القمة العالمي الأخير، ينبغي برأينا أن تنفذ بصورة عملية وأن تطور بقدر أكبر.
    in our view, one of the main expressions of that support is participation in the activities of the Authority. UN ومن الأمثلة الرئيسية على هذا الدعم سيتمثل برأينا في المشاركة في أنشطة السلطة.
    in our view, however, these measures remain grossly inadequate to have any meaningful impact. UN غير أن هذه التدابير لا تزال برأينا غيــــر كافية على الاطلاق ﻹحداث أثر ملموس.
    The United Nations, in our view, could play a leadership role in the study of typical conflict situations. UN إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة.
    in our view, those are the main issues to be solved on a priority basis. UN هذه، برأينا هي المسائل الرئيسية التي يتعين حلها على أساس من اﻷولوية.
    Thus, the African Development Bank is in our view the best institution to deal with the financial aspect and, furthermore, to study a system for funding science and technology for development. UN وهكذا، فإن مصرف التنمية اﻷفريقي هو برأينا أفضل مؤسسة يمكن أن تعنى بالجانب المالي، وأن تبحث كذلك نظاما لتمويل العلوم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Third, we believe that the conclusion of an international agreement on negative security assurances is eminently ripe for negotiation, as such assurances do not in our view undermine the security interests of any nuclear-weapon State. UN ونعتقد، ثالثاً، أن إبرام اتفاق دولي حول ضمانات الأمن السلبية هو موضوع بات جاهزاً للمفاوضات بشكل بارز، لأن هذه الضمانات لا تقوض برأينا المصالح الأمنية لأية دولة حائزة للأسلحة النووية.
    We think that the comprehensive convention on international terrorism -- which, in our view, remains a priority -- is a hostage to endless discussion. UN ونعتقد أن الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي - التي برأينا تبقى أولوية - لا تزال رهينة المناقشات التي لا تنتهي.
    in our view, that proposal runs counter to the well established principles for the establishment of nuclear-weapon-free zones -- that those zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region where the zone is desired to be established. UN ذلك المقترح يتعارض برأينا مع المبادئ المستقرة حول إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها بحرية فيما بين دول الإقليم المرغوب إقامة هذه المنطقة فيه.
    The lack of progress in the work of the second session of the Preparatory Committee for the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in our view also demonstrates inadequate political will. UN إن عدم إحراز تقدم في أعمال الدورة الثانية للجنة التحضيريـة للمؤتمر الاستعراضي للـدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للعام ٢٠٠٠، يدل أيضا برأينا على عدم كفاية اﻹيرادات السياسية.
    Although the term “Advisory” is used, in our view it is legally authoritative. UN وعلى الرغم من استعمال عبارة " فتوى " فـإن لهــا برأينا سلطة قانونية.
    That reality requires a strengthening of the role of the United Nations, in conformity with the changed times and situation, which, in our view, is possible only after a more dynamic and appropriate reform of the United Nations. UN ويتطلب ذلك الواقع تعزيز دور الأمم المتحدة، تمشياً مع تغيّر الأزمنة والحالات، الذي لا يتحقق برأينا إلاّ بعد إجراء إصلاح أكثر دينامية وملاءمة للأمم المتحدة.
    In this respect, we would like to underline in particular the importance and necessity of training, learning and education programmes, which in our view can contribute significantly to strengthening the State's capacity to protect. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد بصورة محددة على أهمية وضرورة برامج التدريب والتعليم والتثقيف التي يمكن أن تقدم برأينا مساهمة كبيرة في تقوية قدرة الدولة على الحماية.
    in our opinion, there is every reason to thoroughly discuss all ideas for improving coherence, including the recommendations in the High-level Panel's report, at the forthcoming substantive session of the Economic and Social Council. UN وثمة سبب أكيد برأينا لإجراء مناقشة مستفيضة لكل الأفكار المطروحة لتحسين الاتساق، بما في ذلك التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، أثناء الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this context we call once again for the creation of a subsidiary body in the CD to discuss the topic, as mentioned in the A5 proposal or initiative, which remains in our opinion the best basis to adopt a comprehensive and balanced programme for the CD. UN وفي هذا الإطار، فإننا نجدد الدعوة لتشكيل لجنة فرعية في إطار مؤتمر نزع السلاح لمناقشة هذا الموضوع، على النحو الوارد في مبادرة السفراء الخمسة التي تبقى برأينا أفضل قاعدة لاعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus