"برامج التعويضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • reparations programmes
        
    • reparation programmes
        
    Of all transitional justice measures, reparations programmes are designed to do something not just against perpetrators but on behalf of victims directly. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    Whereas some reparations programmes are embracing these forms of violence, the record of such programmes overall is still quite patchy. UN وفي حين أن بعض برامج التعويضات تشمل أشكال العنف هذه، فإن سجل هذه البرامج لا يزال غير منتظم إلى حد بعيد.
    However, it is recognised that, in the past, the role of women in the design of reparations programmes has been limited. UN بيد أنه، من المعترف به أنه في الماضي كان دور المرأة في تصميم برامج التعويضات محدودا.
    OHCHR further initiated development of additional two policy tools on the legacy of hybrid courts, and on reparations programmes. UN كما شرعت المفوضية في تطوير أداتين إضافيتين من أدوات السياسة العامة بشأن تركة المحاكم المختلطة وبشأن برامج التعويضات.
    An assessment of the gender dimension of the harm suffered is essential to ensure that women are provided with adequate, effective and prompt reparations for violations suffered during conflict, regardless of whether remedies are ordered by national or international courts or by administrative reparation programmes. UN ومن الضروري تقييم البعد الجنساني للضرر الذي وقع لضمان توفير تعويضات كافية وفعّالة وسريعة، بغض النظر عما إذا كانت سبل الانتصاف قد جاءت بأمر من المحاكم الوطنية أو الدولية أو من برامج التعويضات المحلية.
    Participants represented a wide range of expertise and practical experiences in the area of reparations programmes. UN ومثل المشاركون طائفة واسعة من الخبرات والتجارب العملية في مجال برامج التعويضات.
    Second, effective reparations programmes have included a spectrum of complementary measures. UN أما ثاني هذه الأبعاد، فهو إدراج برامج التعويضات الفعالة لطائفة من التدابير التكميلية.
    Children's needs must be more fully expressed in the design of reparations programmes. UN ويجب الإعراب عن احتياجات الأطفال بشكل كامل في تصميم برامج التعويضات.
    Recognizing the importance of reparations programmes in response to serious violations of international humanitarian law and gross human rights violations, UN وإذ يسلم بأهمية برامج التعويضات في التصدي للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان،
    58. reparations programmes are particularly important for women as victims and widows, wives, mothers and/or caregivers. UN ٥٨ - تُعدّ برامج التعويضات هامة بصفة خاصة بالنسبة للنساء الضحايا والأرامل والزوجات والأمهات و/أو مقدمات الرعاية.
    In addition, consideration should be given to the potential role of the Council in authorizing the use of assets frozen under sanctions regimes for reparations payments and for supporting national reparations programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في الدور الذي يمكن للمجلس أن يقوم به في الإذن باستخدام الأصول المجمدة بموجب نظم الجزاءات في تقديم مدفوعات التعويضات وفي دعم برامج التعويضات الوطنية.
    Multisectoral approaches to the provision of reparations should be strengthened as part of post-conflict transition initiatives and reparations programmes should receive consistent and sustainable funding; UN وينبغي تعزيز النهج المتعددة القطاعات لتقديم التعويضات كجزء من مبادرات المرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاعات، وينبغي أن تتلقى برامج التعويضات تمويلا ثابتا ومستداما؛
    UN-Women and the Office of the High Commissioner are also collaborating on gender-sensitive reparations programmes in other countries, for example, Uganda and Nepal. UN وتتعاون أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية في برامج التعويضات المراعية للاعتبارات الجنسانية في بلدان أخرى، مثل أوغندا ونيبال.
    Land restitution is an important component of reparations programmes with potential for transformative impact on women's economic security and recovery, but it must be linked to protection measures, legislative reforms on property and inheritance rights, redistribution efforts and targeted development assistance. UN ويعد استرداد الأراضي عنصرا مهما من عناصر برامج التعويضات ذات الآثار التحويلية المحتملة على الأمن الاقتصادي للمرأة وانتعاشها، لكنه يجب أن يرتبط بتدابير الحماية، والإصلاحات التشريعية في مجال حقوق الملكية والميراث، وجهود إعادة التوزيع والمساعدة الإنمائية المحددة الأهداف.
    Though the right of children to a remedy is well established, few child victims have benefited from reparations programmes to date. UN وعلى الرغم من أن حق الطفل في الحصول على تعويض يعتبر من الحقوق الراسخة، إلا أن عددا قليلا من الأطفال الضحايا هم الذين استفادوا من برامج التعويضات حتى الآن.
    The reparations programmes in Sierra Leone, supported through the Peacebuilding Fund, have conducted community reparations events and delivered partial benefits to 20,000 of the 32,000 registered victims. UN وعقدت برامج التعويضات في سيراليون، مدعومة من خلال صندوق بناء السلام، مناسبات على مستوى المجتمعات المحلية بشأن التعويضات وقدمت استحقاقات جزئية لـ 000 20 من الضحايا المسجلين البالغ عددهم 000 32 ضحية.
    45. reparations programmes can contribute to strengthening the rule of law in the following ways: UN 45 - وبإمكان برامج التعويضات أن تسهم في تعزيز سيادة القانون من خلال الطرق التالية:
    39. Communal reparations are a significant expansion of the scope of reparations programmes and would be an appropriate tool for truth commissions. UN 39- وتعكس التعويضات الجماعية اتساع نطاق برامج التعويضات بشكل كبير وهي أداة مناسبة في يد لجان استجلاء الحقيقة.
    The fairly limited but also traditionally conceived catalogue of violations of civil and political rights on which reparations programmes in the past have concentrated covers mostly those violations which are taken as paradigmatic expressions of political violence. UN وقائمة انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، المحدودة بعض الشيء ولكنها أيضاً متوخاة على نحو تقليدي، والتي ركزت عليها برامج التعويضات في الماضي، تغطي في المقام الأول الانتهاكات التي تعتبر تعبيرات نموذجية عن العنف السياسي.
    48. There is a broader question regarding the concept of family that is embraced in reparations programmes. UN 48- وثمة مسألة أوسع نطاق فيما يتعلق بمفهوم الأسرة الذي تتضمنه برامج التعويضات.
    Moreover, mechanisms intended to reveal truth and impart justice should contribute to the design of reparation programmes for victims and structural reforms to ensure that such events do not recur. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تساهم الآليات المعنية بالكشف عن الحقائق وتحقيق العدالة في تحديد برامج التعويضات للضحايا، وفي إجراء الإصلاحات الهيكلية، بما يكفل عدم تكرر هذه الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus