"برامج طموحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ambitious programmes
        
    In both these countries ambitious programmes are being implemented. UN وهناك برامج طموحة يجري تنفيذها في هذين البلدين.
    Its Government was implementing ambitious programmes to combat poverty and ignorance, ensure universal access to health care and education and guarantee public freedoms. UN وقال إن الحكومة الموريتانية تنفذ برامج طموحة لمكافحة الفقر والجهل، وضمان حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم، وكذلك كفالة الحريات العامة.
    The State is therefore carrying out, in cooperation with development partners, ambitious programmes aimed at building the capacities of those organizations. UN وفي هذا الإطار، تنفذ الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، برامج طموحة الغرض منها تعزيز قدرات هذه المنظمات.
    India has also embarked on ambitious programmes for human resource development. UN كما شرعت الهند في تنفيذ برامج طموحة تتعلق بتنمية الموارد البشرية.
    Countries must have ambitious programmes to promote an enabling environment for venture capitalism and entrepreneurship; UN يجب أن تكون للبلدان برامج طموحة لتعزيز البيئة المواتية لرؤوس الأموال الاستثمارية وممارسة الأعمال الحرة؛
    In the cultural field Steps were taken through ambitious programmes of education to combat ignorance and obscurantism. UN ـ والثقافية: بواسطة إنشاء برامج طموحة للتعليم في إطار حملة مكافحة الجهل والظلامية.
    His country's efforts to promote industrial development had involved the implementation of ambitious programmes and the development of a comprehensive policy for economic reform. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    ambitious programmes have been advocated to help Africa, particularly with the encouragement of the United Nations. UN فقد دعي الى تنفيذ برامج طموحة لمساعدة أفريقيا، وذلك خاصة بتشجيع من اﻷمم المتحدة.
    12. Mixed-country groupings have proposed ambitious programmes for liberalizing trade and investment. UN ١٢ - واقترحت مجموعات قطرية مختلطة برامج طموحة لتحرير التجارة والاستثمار.
    Despite ambitious programmes in the areas of health, education, agriculture, infrastructure, justice and governance, Sierra Leone will require sustained support to accelerate progress towards the Millennium Development Goals. UN فعلى الرغم من تنفيذ برامج طموحة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية والعدالة والحوكمة، ستحتاج سيراليون إلى الدعم المستمر للإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee had very ambitious programmes. It would try in future to be more open to NGOs and to make its dialogue with States parties more productive. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    Together with his First Lady, he led ambitious programmes to combat malaria and HIV/AIDS. UN وقاد مع السيدة الأولى برامج طموحة لمكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Some countries and regions have begun ambitious programmes to address some of these issues, but the framework provided by the current global regulatory system is unlikely to be sufficiently robust to respond to the associated risks. UN وقد شرعت بعض البلدان والمناطق في تنفيذ برامج طموحة لمعالجة بعض هذه المسائل، بيد أن الإطار الذي تتيحه منظومة القواعد التنظيمية العالمية الحالية لن يكون، على الأرجح، متيناً بالقدر الكافي لمعالجة المخاطر المصاحبة.
    Achieving the MDGs is a global endeavour bolstered by one of the most ambitious programmes developed by humanity, to which the parliamentarians of the Mediterranean have decided to devote their steadfast dedication. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جهد عالمي، تدعمه برامج طموحة طورتها الإنسانية، وقرر برلمانيو البحر الأبيض المتوسط أن ينذروا له تفانيهم الثابت.
    NEPAD was committed to respecting all the economic, social, political and environmental factors and developing institutional mechanisms in such a way that the partnerships went beyond a declaration of intent and became a sign of shared responsibility, through the recognition of Africa's specific characteristics in the context of ambitious programmes that respected development priorities. UN وقال بأنها تلتزم التزاما تاما بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية وبإنشاء الآليات المؤسسة اللازمة لهذا الغرض لدرجة أنها تتجاوز الإعراب عن النيات الحسنة لتجسد مبدأ المسؤولية المتبادلة من خلال الاعتراف بخصوصيات أفريقيا في إطار برامج طموحة تراعي الأولويات الإنمائية.
    Thus, we focused on conceiving and implementing ambitious programmes to pave roads and build health centres and schools in remote and poor areas. Special efforts were required to connect those areas with the rest of the country and enable their inhabitants to access the basic services that ensure them a decent living. UN وهكذا، ركزنا على تصور وتنفيذ برامج طموحة في مجالات تعبيد الطرق، وبناء المراكز الصحية والمدارس في المناطق النائية والفقيرة، التي تحتاج مجهودا خاصا لربطها بباقي أنحاء الوطن، وتمكين سكانها من الوصول إلى الخدمات الأساسية، التي تضمن لهم العيش الكريم.
    We have achieved remarkable levels of growth through ambitious programmes to improve our population's standard of living. These programmes focus first and foremost on the most vulnerable sectors of society -- low-income citizens and those living in poor neighbourhoods and isolated rural areas -- allowing my country to achieve a stable domestic situation that will in turn foster efforts in our young, effective diplomacy. UN ينضاف إلى ذلك تعزيز نمط الحكم الرشيد بترسيخ الشفافية في التسيير وتحسين ظروف الجهاز القضائي وتدعيم استقلاليته وتحقيق مؤشرات نمو معتبرة وتنفيذ برامج طموحة لتحسين الأحوال المعيشية للسكان تستهدف، بالدرجة الأولى، الفئات الأقل دخلا والأحياء الفقيرة في المدن والمناطق الريفية المعزولة.
    61. Morocco welcomed the fact that in less than two years, the Haitian authorities had presented a national report with ambitious programmes aiming at the establishment of an economic and social environment favourable to human rights. UN 61- ورحّب المغرب بتقديم سلطات هايتي في فترة تقل عن سنتين تقريراً وطنياً يتضمن برامج طموحة ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية مؤاتية لحقوق الإنسان.
    Iraq had ambitious programmes for space research and applications, but with the state of embargo imposed on Iraq for the past nine years, a large knowledge gap between Iraq and the rest of the world has been created, with academic and scientific activities greatly reduced and participation in international conferences and meetings practically diminished. UN وكانت لدى العراق برامج طموحة في مجالي البحوث والتطبيقات الفضائية ، ولكن في ظل الحظر المفروض عليه طوال اﻷعوام التسعة الماضية ، نشأت فجوة واسعة في المعرفة بين العراق وبقية العالم حيث تراجعت بشدة اﻷنشطة اﻷكاديمية والعلمية وقلت من الناحية العملية المشاركة في المؤتمرات والاجتماعات الدولية .
    885. Morocco stated that, despite the crises and disasters that had affected Haiti, most particularly the earthquake of 2010, Haiti had still managed to keep its commitment to the Human Rights Council by submitting its universal periodic review report, which contained ambitious programmes aiming at the construction of a favourable economic and social environment for the exercise of human rights. UN 885- وذكر المغرب أنه رغم الأزمات والكوارث التي ألمت بهايتي، وبالأخص زلزال عام 2010، استطاعت هايتي الوفاء بالتزامها تجاه مجلس حقوق الإنسان بتقديمها تقريرها الخاص بالاستعراض الدوري الشامل الذي تضمن برامج طموحة ترمي إلى تهيئة مناخ اقتصادي واجتماعي موات لممارسة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus