"برامج طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-term programmes
        
    • longer-term programmes
        
    Thirdly, long-term programmes addressing both the root causes and the effects of HIV in key sectors are being put in place. UN ثالثا، يجري تنفيذ برامج طويلة الأجل على السواء لمعالجة الأسباب الجذرية لفيروس نقص المناعة البشرية وآثاره في القطاعات الرئيسية.
    Concerning supply, Lebanon implemented long-term programmes to eliminate illicit drug crops. UN وفيما يتعلق بالعرض نفَّذت لبنان برامج طويلة الأجل لإزالة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Moreover, in many instances emergency responses develop into more long-term programmes. UN وإضافة إلى ذلك، تتطور تدابير التصدي لحالات الطوارئ في كثير من الأحيان لتُصبح برامج طويلة الأجل.
    These are long-term programmes that align with the water policy and strategy, whose results will be realized within the biennium to which the implementation of the water policy and strategy will contribute. UN وهذه برامج طويلة الأجل تتمشى مع سياسة واستراتيجية المياه، تتحقق نتائجها خلال فترة السنتين، حيث تساهم فيها سياسة واستراتيجية المياه.
    Many of those activities were used to initiate longer-term programmes on the theme " Women and Children - Key to Prevention " . UN واستخدم الكثير من هذه اﻷنشطة من أجل الشروع في برامج طويلة اﻷجل عن موضوع " المرأة والطفل - مفتاح الوقاية " .
    Incorporate disaster risk reduction activities in post-disaster and post-conflict reconstruction and rehabilitation processes, including the development of capacities and long-term programmes development to reduce disaster risk. UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    Arriving at solutions to these problems would require not only reducing tariffs charged for transit but also long-term programmes to improve transportation infrastructure. UN ولا يتطلب التوصل إلى حلول لهذه المشاكل مجرد خفض التعريفات الجمركية المفروضة على المرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    Arriving at solutions to these problems would require not only reducing tariffs charged for transit but also long-term programmes to improve transportation infrastructure. UN والتوصل إلى حلول لهذه المشاكل لا يتطلب مجرد خفض التعريفات الجمركية التي يجري تحصيلها فيما يتعلق بالمرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين مقومات النقل.
    In addition, predictable funding was needed for UNCTAD programmes, as long-term programmes could not be designed with short-term and fragmented resources. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة.
    Collaboration could be further enhanced by establishing and each committee sharing their long-term programmes of work for the preparation of general comments. UN ويمكن المضي في تعزيز التعاون عن طريق إنشاء برامج طويلة الأجل للأعمال المتعلقة بإعداد التعليقات العامة ومشاركة كل لجنة في ذلك.
    long-term programmes must be established to ensure the safety and security of United Nations workers on the ground, including through embarking on favourable public relations. UN فلا بد من وضع برامج طويلة الأجل لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بما في ذلك من خلال الشروع بعلاقات عامة طيبة.
    long-term programmes to mobilize resources to increase the supply of affordable credit for slum upgrading and related shelter and infrastructure projects UN برامج طويلة الأجل لحشد الموارد من أجل زيادة عرض الائتمانات الميسورة التكلفة لتحسين الأحياء الفقيرة ومشاريع المأوى والهياكل الأساسية المتصلة بها
    United Nations electoral assistance is most effective if delivered in the context of long-term programmes that build domestic capacity to administer sound elections. UN فالمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة تبلغ فعاليتها القصوى إذا ما قُدمت في سياق برامج طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات المحلية على إدارة انتخابات سليمة.
    UNCTAD's assistance in areas related to WTO was of great importance, on a par with other activities not directly related to WTO, and with the support of the donor community, UNCTAD should focus on both aspects through long-term programmes. UN والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية عظيمة، وهي على سوية واحدة مع أنشطة أخرى لا تتصل اتصالاً مباشراً بمنظمة التجارة العالمية، ويجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك المساعدة وهذه الأنشطة من خلال برامج طويلة الأجل.
    UNCTAD's assistance in areas related to WTO was of particular importance, especially in building national negotiation capacities, and, with the support of the donor community, UNCTAD should focus on these aspects through long-term programmes. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    This would be the occasion to address the development of long-term programmes of support for African countries emerging from conflict, based on the work of the proposed Council ad hoc advisory group, and engage effectively the United Nations system in these efforts. UN وستكون هذه مناسبة لتناول مسألة وضع برامج طويلة الأجل لدعم البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، بناء على نتائج عمل الفريق الاستشاري المخصص المقترح التابع للمجلس، وإشراك منظومة الأمم المتحدة بفاعلية في هذه الجهود.
    (f) Participation by the Libyan Arab Jamahiriya in long-term programmes in order to guarantee scientific support for the implementation of its pioneering programmes; UN (و) إشراك الجماهيرية العربية الليبية في برامج طويلة الأجل لضمان الدعم العلمي لتنفيذ برامجها الرائدة؛
    UNCTAD assistance in areas related to the World Trade Organization (WTO) was of particular importance, especially in building national negotiation capacities, and, with the support of the donor community, UNCTAD should focus on these aspects through long-term programmes. UN وتابع مبيناً أن المساعدة المقدمة من الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات التفاوضية الوطنية، وأنه يجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك الجوانب من خلال برامج طويلة الأجل.
    68. United Nations electoral assistance is most effective if it is delivered in the context of long-term programmes that build domestic capacity to administer sound elections. UN 68 - وتعتبر مساعدات الأمم المتحدة المتعلقة بالانتخابات فعالة للغاية إذا ما قدمت في إطار برامج طويلة الأجل تبني قدرة محلية على إدارة انتخابات سليمة.
    Implementing the floor through costed long-term programmes to secure basic income, access to health care and support in kind or in transfers in old age, times of disability, unemployment and childhood will be very important to millions of older-headed households across the world. UN فتنفيذ الحد الأدنى عن طريق برامج طويلة الأجل ومحددة التكلفة لضمان دخل أساسي، والحصول على الرعاية الصحية، وتقديم الدعم للمسنين بصورة عينية أو على شكل تحويلات، وفي حالات الإعاقة والبطالة وفي مرحلة الطفولة، سيكون مهماً للغاية بالنسبة لملايين الأُسر المعيشية التي يعولها مسنون في جميع أنحاء العالم.
    Finally, UNDP seeks to facilitate the policy dialogue between recipient Governments and various United Nations bodies in order to identify priority areas for assistance, the development of " short-term country frameworks " as a flexible programming tool, and the formulation of longer-term programmes. UN وأخيرا، يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تيسير اجراء حوار في مجال السياسات بين الحكومات المستفيدة ومختلف هيئات اﻷمم المتحدة من أجل تحديد المجالات ذات اﻷولوية لمنحها المساعدة ووضع " أطر قطرية قصيرة اﻷجل " بوصفها أداة مرنة للبرمجة وصياغة برامج طويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus