UNHCR was working with UNICEF and other organizations to develop appropriate programmes and mobilize the necessary additional funding. | UN | وتتعاون المفوضية حاليا مع اليونيسيف ومنظمات أخرى من أجل وضع برامج ملائمة وتعبئة اﻷموال اﻹضافية اللازمة. |
These streams need to be addressed through appropriate programmes and environmentally sound technologies to promote material and energy recovery. | UN | ويجب التصدي لهذه التدفقات من خلال برامج ملائمة وتكنولوجيات سليمة بيئيا لتعزيز استرداد المواد والطاقة. |
The Plan will make it possible to develop, adapt and implement appropriate programmes and innovative strategies and will be implemented at the regional level. | UN | وستتيح خطة العمل هذه وضع برامج ملائمة والخروج باستراتيجيات مبتكرة، والعمل على تكييف هذه البرامج والاستراتيجيات وتنفيذها، وستطبق أيضا على مستوى المناطق. |
In addition, adequate programmes ensuring recovery and rehabilitation of the child, as well as compensation measures should be promoted. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي الترويج لوضع برامج ملائمة تكفل شفاء الطفل واعادة تأهيله وكذلك تأمين تدابير تعويضية. |
The Committee is furthermore concerned over the lack of adequate programmes for rehabilitation of children who have been victims of anti-personnel mines. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى برامج ملائمة لإعادة إدماج الأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد. |
The Security Council invites these organizations to continue to find ways of improving their collective action against terrorism and, where appropriate, to work with donor States to establish suitable programmes. | UN | ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة البحث عن سبل لتحسين عملها المشترك ضد الإرهاب وإلى العمل، عند الاقتضاء، مع الدول المانحة لإنشاء برامج ملائمة لتقديم المساعدة. |
All efforts to develop programmes appropriate to the Congolese context should be done in consultation with indigenous peoples themselves. | UN | وينبغي أن تبذل كل الجهود اللازمة لوضع برامج ملائمة للسياق الكونغولي بالتشاور مع الشعوب الأصلية نفسها. |
It is also suggested that the situation of single parents be further studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. | UN | ويقترح أيضا تناول وضع اﻷسر الوحيدة العائل بمزيد من الدراسة ووضع برامج ملائمة لمواجهة احتياجاتها الخاصة. |
Although a number of States have done so, it is important for legal provisions to be developed into relevant and appropriate programmes that aim to equalize opportunities for persons with disabilities; | UN | وعلى الرغم من قيام عدد من الدول بذلك، فإنه من المهم تطوير الأحكام القانونية لتصبح برامج ملائمة وذات صلة بالموضوع تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
All regions of Russia have adopted appropriate programmes on road safety. | UN | واعتمدت جميع المناطق في روسيا برامج ملائمة بشأن السلامة على الطرق. |
It will facilitate the work of those already engaged in human rights education and will encourage others to develop appropriate programmes. | UN | وهو سيسهل عمل المنخرطين أصلا في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وسيشجع الآخرين على تطوير برامج ملائمة. |
National human rights institutions should develop appropriate programmes to promote tolerance of and respect for all, and should be encouraged to collect relevant information. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وضع برامج ملائمة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص، وينبغي تشجيعها على جمع المعلومات ذات الصلة. |
appropriate programmes of permanent or circular migration may enhance a community's resilience through diminishing pressure on local environmental resources and fostering development through remittances. | UN | ومن شأن وجود برامج ملائمة بالنسبة للهجرة الدائمة أو الدورية أن يعزّز صمود المجتمعات المحلية من خلال تخفيف الضغط على الموارد البيئية المحلية وتعزيز التنمية بفضل تحويلات العاملين من الخارج. |
The Committee encourages the State party to set up appropriate programmes to raise awareness among the security forces of domestic violence, including sexual violence and violence against children. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج ملائمة لتوعية قوات الأمن بمشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
The Committee encourages the State party to set up appropriate programmes to raise awareness among the security forces of domestic violence, including sexual violence and violence against children. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج ملائمة لتوعية قوات الأمن بمشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
The formulation of appropriate programmes of technical assistance is based on the processes of consultation and the ongoing review of conditions within each Territory that is undertaken by UNDP. | UN | ولهذا فإن صياغة برامج ملائمة للمساعدة التقنية تستند إلى عمليات التشاور وما يقوم به البرنامج الإنمائي من استعراض متواصل للأوضاع السائدة في كل إقليم. |
The Committee also recommends that adequate programmes be designed and adopted to prevent sexual abuse and exploitation of children, especially child prostitution. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتصميم واعتماد برامج ملائمة لمنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال وتسخيرهم، وخاصة في البغاء. |
The Committee also recommends that adequate programmes be designed and adopted to prevent sexual abuse and exploitation of children, especially child prostitution. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتصميم واعتماد برامج ملائمة لمنع الاستغلال الجنسي لﻷطفال وتسخيرهم، وخاصة في البغاء. |
The Council will also take appropriate measures, with the consent of the State concerned, aimed at preventing the recurrence of armed conflicts, through, inter alia, developing adequate programmes for the disarmament, demobilization and re-integration of ex-combatants, including child soldiers. | UN | وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود. |
The Council will also take appropriate measures, with the consent of the State concerned, aimed at preventing the recurrence of armed conflicts, through, inter alia, developing adequate programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, including child soldiers. | UN | وسوف يتخذ المجلس أيضا تدابير ملائمة، بموافقة الدول المعنية، تهدف إلى منع تكرار الصراعات المسلحة بوسائل منها وضع برامج ملائمة لنزع سلاح المقاتلين القدماء وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بمن فيهم الأطفال الجنود. |
The contribution national institutions could make in this area was seen to include the gathering and examination of gender-disaggregated statistics and the recommending to Governments of suitable programmes that are realistic, cost-effective and achievable within a set time-frame. | UN | وقد رئي أن المساهمة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات الوطنية في هذا المجال، تشمل جمع وفحص الإحصائيات المفصلة على أساس نوع الجنس، إضافة إلى توصية الحكومات باتباع برامج ملائمة تكون واقعية وغير مكلفة وقابلة للتنفيذ خلال إطار زمني محدد. |
152. The Training Unit is responsible for developing, delivering and assessing a complex programme of organizational and institutional professional development to both international and national staff along with the delivery of programmes appropriate to UNMISS military and police personnel. | UN | 152 - وتتولى وحدة التدريب مسؤولية وضع وتنفيذ وتقييم برنامج معقد يهدف إلى التطوير المهني التنظيمي والمؤسسي للموظفين الدوليين والوطنيين إلى جانب تنفيذ برامج ملائمة لأفراد البعثة من العسكريين وعناصر الشرطة. |
It is also suggested that the situation of single parents be further studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. | UN | ويقترح أيضا تناول وضع اﻷسر الوحيدة العائل بمزيد من الدراسة ووضع برامج ملائمة لمواجهة احتياجاتها الخاصة. |