"برامج منسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coordinated programmes
        
    • coherent programmes
        
    coordinated programmes are required, over a number of years and in various fields, to ensure that the original causes of war are eradicated. UN فاﻷمر يتطلب برامج منسقة على مدار عدد من السنوات وفي ميادين مختلفة لضمان اجتثاث اﻷسباب اﻷصلية التي أدت إلى نشوب الحرب.
    They should then put in place coordinated programmes to build capacity for globalization and the knowledge revolution. UN وعليها أن تضع برامج منسقة لبناء القدرات من أجل العولمة وثورة المعلومات.
    Initiation of coordinated programmes of assistance to reconcile family and job obligations UN :: البدء في برامج منسقة للمساعدة في التوفيق بين التزامات الأسرة والتزامات العمل
    External partners implement coordinated programmes providing resources and technical assistance to support judicial and corrections reform UN :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية
    The EPFL Space Center recognizes the need for international collaboration in the activity and wishes to continue its developments in coordinated programmes at the international level. UN ويدرك مركز شؤون الفضاء الحاجة إلى تعاون دولي بشأن الاضطلاع بهذا النشاط ويرغب في مواصلة ما يجريه من تطورات في إطار تنفيذ برامج منسقة على الصعيد الدولي.
    Donors will provide voluntary contributions to support the planning and implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and will implement coordinated programmes providing resources and technical assistance to support the reform of the Haitian National Police and the judicial and corrections reforms; stakeholders at all levels will continue to cooperate UN سيقدم المانحون تبرعات من أجل دعم تخطيط وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسينفذون برامج منسقة توفر الموارد والمساعدة التقنية من أجل دعم إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية والإصلاحات في السلطة القضائية والإصلاحيات؛ وسيواصل أصحاب المصلحة تعاونهم على الصعد كافة.
    Delays in the common country assessment/UNDAF roll-out have constituted missed opportunities for developing more effectively coordinated programmes. UN وأما التأخير في الاضطلاع بالتقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فكان بمثابة فرص فائتة للقيام بفعالية أكبر بوضع برامج منسقة.
    The main objectives of that protocol were to reduce and eventually eliminate drug trafficking, money-laundering, corruption and the illicit use of drugs through cooperation among enforcement agencies, reduce demand through coordinated programmes, eliminate the production of illicit drugs and protect the region from international drug traffickers. UN ويهدف هذا البروتوكول أساسا إلى القضاء على الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والفساد والاستعمال غير المشروع للمخدرات وذلك عن طريق التعاون بين اﻹدارات المعنية والحد من الطلب على المخدرات عن طريق برامج منسقة والقضاء على اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وحماية المنطقة من تجار المخدرات الدوليين.
    (b) Several GOS coordinated programmes were initiated in the Nuba Mountains area. UN )ب( استُهلت عدة برامج منسقة من قِبل حكومة السودان في منطقة جبال النوبة.
    11. The operational sub-group of representatives of internal audit services of the United Nations system led the development of the framework for auditing United Nations system coordinated programmes supported by multiple agencies, which was endorsed by the UNDG at the end of September 2008. UN 11 - وقادت الفرق الفرعية التشغيلية المؤلفة من ممثلي خدمات المراجعة الداخلية للحسابات لمنظومة الأمم المتحدة وضع إطار برامج منسقة لمراجعة حسابات منظومة الأمم المتحدة تدعمها وكالات متعددة، وهو الإطار الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في نهاية أيلول/سبتمبر 2008.
    Policies need to be instituted that provide the necessary support mechanisms to develop a thriving private sector based on small and medium-sized enterprises, in particular by strengthening and establishing coordinated programmes of technical and financial support to such enterprises with a view to facilitating their access to domestic markets and integration into global supply chains. UN وتدعو الحاجة إلى اعتماد سياسات توفر آليات الدعم اللازمة لازدهار قطاع خاص يستند إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما عن طريق إنشاء وتعزيز برامج منسقة للدعم التقني والمالي لصالح تلك المؤسسات، بهدف تسهيل إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية واندماجها في سلاسل الإمداد العالمية.
    At the regional levels UNFPA continues to prioritize expanding the partnership base through joint missions, and disbursing of technical cooperation through coordinated programmes. UN 99 - ويواصل الصندوق على الصعيد الإقليمي إيلاء الأولوية لتوسيع قاعدة الشراكة من خلال البعثات المشتركة، والإنفاق على التعاون التقني من خلال برامج منسقة.
    We believe that the cooperation between the United Nations and the OSCE can be very useful in fields such as conflict prevention and crisis management, through the deployment of joint missions, sharing information and joint-assessment missions, as well as in post-conflict regions, through coordinated programmes covering areas such as demilitarization, the establishment of democratic institutions and the organizing and monitoring of elections. UN ونحــن نعتقــد أن التعــاون بين اﻷمم المتحــدة وتلك المنظمــة يمكن أن يكــون مفيدا جدا في ميادين مثل منع الصراعات وإدارة اﻷزمات، من خلال إرسال بعثات مشتركة، وتقاسم المعلومات، وبعثات التقييم المشترك، وكذلك في المناطق اللاحقة للصراعات، من خلال برامج منسقة تغطي مجالات مثل إزالة الطابع العسكري، وإقامة منشآت ديمقراطية، وتنظيم الانتخابات ورصدها.
    The Office of Human Resources Management assesses needs, provides centrally coordinated programmes to address Organization-wide needs, provides guidance to departments on decentralized programmes for the upgrading of specific substantive and technical skills, monitors the implementation of programmes and conducts follow-up and evaluation to ensure that priority needs are being met in an efficient and cost-effective manner. UN ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بتقييم الاحتياجات، وتوفير برامج منسقة على أساس مركزي للوفاء باحتياجات المنظمة بأسرها، وتقديم المشورة للإدارات بشأن برامج لامركزية لرفع مستوى مهارات فنية وتقنية محددة، وهو يرصد تنفيذ البرامج ويقوم بالمتابعة والتقييم لكفالة الوفاء بالاحتياجات ذات الأولوية بصورة فعلية وفعالة من حيث التكلفة.
    The policy has two main components: centrally coordinated programmes delivered across the Secretariat, which are designed to change the culture of the Organization and promote commitment to core values and build core and managerial competencies; and the delegation to departments and offices of funds for the upgrading of the substantive and technical skills of staff, and for specialized information technology; UN ولهذه السياسة عنصران رئيسيان: برامج منسقة مركزيا يجري تنفيذها على صعيد الأمانة العامة بأكملها، وتهدف إلى تغيير ثقافة المنظمة وتعزيز الالتزام بالقيم الأساسية وبناء الجوانب الأساسية والإدارية للكفاءة؛ وإمداد الإدارات والمكاتب بالأموال اللازمة لرفع مستوى المهارات الفنية والتقنية للموظفين، ولتكنولوجيا المعلومات المتخصصة؛
    6. In accordance with the Organization's staff development policy, staff development needs are addressed through a combination of centrally coordinated programmes aimed at building core competencies and promoting a shared culture and values throughout the Secretariat, and provision of decentralized funding for the upgrading of substantive and technical skills. UN 6 - ووفقا لسياسة تنمية قدرات الموظفين الذي تنتهجها المنظمة، يجري طرق الاحتياجات في مجال تنمية قدرات الموظفين عن طريق الجمع بين برامج منسقة مركزيا تهدف إلى إنشاء كفاءات أساسية وتعزيز وجود ثقافة وقيم متقاسمة في جميع أجزاء الأمانة العامة، وتوفير تمويل على أساس لا مركزي من أجل رفع مستوى المهارات الفنية والتقنية.
    Reconfirmation of the commitments made at UNCED and specific commitments for support to those areas that are closely linked to the fulfilment of basic needs and where coordinated programmes have been developed by the international community (e.g., in the field of water, energy and forests) are needed to maintain the credibility of partnerships between developed and developing countries. UN هناك حاجة إلى إعادة تأكيد الالتزامات المعلنة في مؤتمر البيئة والتنمية، والالتزامات المحددة بدعم المجالات التي ترتبط ارتباطا وثيقا بتلبية الاحتياجات اﻷساسية في الحالات التي وضع المجتمع الدولي فيها برامج منسقة )مثال ذلك في ميادين المياه والطاقة والغابات(، وذلك للحفاظ على مصداقية الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    There is, however, room for improvement and enhancement in the delivery of coordinated and coherent programmes. UN بيد أن هناك مجالا لتحسين وتعزيز تنفيذ برامج منسقة ومترابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus