"برامج ومشاريع محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific programmes and projects
        
    • concrete programmes and projects
        
    The Group looked forward to the implementation of specific programmes and projects relating to the needs of the LDCs in pursuance of General Conference resolution GC.12/Res.2. UN وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام
    9. Several United Nations organizations have specific programmes and projects that have been undertaken or are being implemented during the Decade. UN ٩ - ولدى عدة من منظمات اﻷمم المتحدة برامج ومشاريع محددة اضطُلع بها أو يجري تنفيذها في أثناء العقد.
    In many cases, this has also resulted in the formulation of national medium-term plans, including resource mobilization for specific programmes and projects. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    Much progress has been made by African countries in developing sectoral policy frameworks, in the implementation of specific programmes and projects and in the earmarking of financial allocations to selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد أحرزت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من التقدم في وضع أطر للسياسات العامة القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تخصيص اعتمادات مالية لمجموعة مختارة من الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    However, such pronouncements had yet to be translated into concrete programmes and projects. UN غير أن هذه اﻹعلانات لم تترجم بعد الى برامج ومشاريع محددة.
    The past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing targets for expenditure on selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    specific programmes and projects in the GEWD implemented at the Provincial level UN تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة
    The creation of production and trade capacity and the sustainable and efficient use of resources in production had been recognized by Member States as thematic priorities which should be incorporated into specific programmes and projects. UN وقد أدركت الدول الأعضاء أنَّ تكوين القدرة الإنتاجية والتجارية واستخدام الموارد في الإنتاج على نحوٍ يحقق الكفاءة والاستدامة تمثل أولويات مواضيعية ينبغي إدراجها في برامج ومشاريع محددة.
    He hoped that UNIDO and all the other relevant agencies of the United Nations system would translate the resulting Accra Accord into specific programmes and projects. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل اليونيدو وغيرها من الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، على ترجمة اتفاق أكرا المنبثق عن الدورة إلى برامج ومشاريع محددة.
    Genuine transformation of the Organization should increase its attractiveness to the donor community, thereby bringing practical results in the form of the implementation of specific programmes and projects. UN ولا بد للتحول الحقيقي للمنظمة من أن يزيد اجتذابها لﻷوساط المانحة، مما يحقق نتائج عملية على شكل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    The report indicates that last year we saw progress made in establishing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects, and determining certain sectors as priorities for NEPAD. UN يشير التقرير إلى أن العام الماضي قد شهد تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على القطاعات المختارة للشراكة الجديدة.
    We are indeed pleased to note from the report that the past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets for a specific sector's priorities. UN ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد.
    Last year was marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets on selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد تميز العام الماضي بإحراز تقدم في وضع أطر لسياسات قطاعية، وتنفيذ برامج ومشاريع محددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية منتقاة في إطار الشراكة الجديدة.
    It would encourage alliances between local, national and global initiatives designed to foster the sustainable development of mountain regions. It would fight poverty in mountain regions through specific programmes and projects. UN وهي ستشجع الترابطات التي تجمع بين المبادرات المحلية والوطنية والعالمية لصالح التنمية المستدامة للجبال، كما أنها ستكافح الفقر في المناطق الجبلية في إطار برامج ومشاريع محددة.
    We commend the Group of 8 for their Africa Action Plan to support the implementation of NEPAD and hope that this will soon be translated into cooperation on specific programmes and projects. UN إننا نثني على مجموعة الثمانية لخطة عملها الأفريقية لدعم الشراكة الجديدة. ويحدونا الأمل في أن تترجم تلك الخطة قريبا إلى التعاون بشأن برامج ومشاريع محددة.
    61. The Committee notes with satisfaction the cooperation of the State party with civil society organizations, particularly women's organizations, which is mostly achieved through Government cooperation with such organizations on specific programmes and projects. UN 61 - تلاحظ اللجنة بعين الرضا تعاون الدولة الطرف مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، وهو تعاون يتم في معظمه من خلال تعاون الحكومة مع هذه المنظمات بشأن برامج ومشاريع محددة.
    Capacity-building activities have helped to strengthen the implementation of monitoring and evaluation systems based on quantitative and qualitative indicators, but these systems are typically orientated to specific programmes and projects. UN وساعدت أنشطة بناء القدرات على دعم تنفيذ نظم الرصد والتقييم القائمة على مؤشرات كمية ونوعية، لكن هذه النظم توجه عادة إلى برامج ومشاريع محددة.
    The report provided detailed information on the range of technical cooperation activities undertaken in the context of UNIDO's three thematic priorities and cross-cutting programmes and illustrated them with reference to specific programmes and projects in those areas. UN ويوفر التقرير معلومات مفصلة عن نطاق أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار الأولويات المواضيعية الثلاث البرامج الجامعة ويوضح تلك الأنشطة بذكر برامج ومشاريع محددة في تلك المجالات.
    The key concern is to develop specific programmes and projects that promote the rule of law while impacting positively on the lives of the Somali people. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في وضع برامج ومشاريع محددة تعزز سيادة القانون وتعود في الوقت ذاته بأثر إيجابي على حياة الشعب الصومالي.
    The measures proposed by United Nations agencies and those agreed upon at the High-level Conference on World Food Security, held in Rome, must now find expression in specific programmes and projects. UN وإن التدابير التي اقترحتها وكالات الأمم المتحدة والتدابير المتفق عليها في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما، يجب أن تظهر على صعيد التطبيق في شكل برامج ومشاريع محددة.
    The cooperative spirit which characterized the Rio Conference and resulted in the elaboration of Agenda 21, the Rio Declaration on Environment and Development, a set of principles on the management of forests, the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity must now be translated into concrete programmes and projects. UN والروح التعاونية التي تميز بها مؤتمر ريو وأدت الى صياغة جدول أعمال القرن ٢١، وإعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية، ومجموعة من المبادئ المتعلقة بإدارة الاحراج، والاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، يجب أن تترجم اﻵن الى برامج ومشاريع محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus