"براهين" - Dictionnaire arabe anglais

    "براهين" - Traduction Arabe en Anglais

    • proofs
        
    • proof
        
    • substantiated
        
    • arguments
        
    • of evidence
        
    • substantiation
        
    • demonstrations of
        
    These are tangible proofs of our economic and social development. UN وهذه كلها براهين ملموسة على تنميتنــا الاقتصادية والاجتماعية.
    The technology necessary to develop proofs of concept for the portal was provided free of charge by a leading software company. UN وقد وفرت إحدى أهم الشركات المنتجة للبرامجيات، بدون مقابل، التكنولوجيا اللازمة لتطوير براهين على صحة فكرة البوابة.
    There might be other such proofs, other Thern way stations hidden all around the world. Open Subtitles ربما توجد براهين اخرى على وجود الثيران مخبأة في العالم
    The article says there's no proof it's Mitnick. Open Subtitles المقالة تقول أنه ليس هناك براهين ضدّ ميتنيك
    Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion on the facts and circumstances in the context of the new substantiated allegations made. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أن بوسعه أن ينظر في القضية مرة أخرى وأن يدلي برأي بشأن الوقائع والظروف في سياق الادعاءات الجديدة المستندة إلى براهين.
    A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    A great deal of evidence demonstrating the continued presence of the Yugoslav army in Croatia was available to the international community. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمجتمع الدولي أن يحصل على براهين عديدة عن الوجود المستمر لجيش يوغوسلافيا في كرواتيا.
    Accordingly, these claims are inadmissible, for lack of sufficient substantiation for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لافتقارها إلى براهين كافية لأغراض المقبولية في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    They have served as concrete demonstrations of the progress made in conditions of detention. UN وكانت بمثابة براهين عملية على التقدم المحرز في ظروف الاحتجاز.
    There is no such thing as love, only proofs of love. Open Subtitles ليس هناك ثمة حب.. هناك فقط براهين على الحب
    Owing to Iraq's claim that all documents concerning the past programmes of weapons of mass destruction had been destroyed in 1991 and 1992, the team had to resort to indirect proofs. UN ونظرا لادعاء العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة بالبرامج السابقة ﻷسلحة التدمير الشامل قد دمرت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، تعين على الفريق أن يلجأ الى براهين غير مباشرة.
    It insisted that the Identification Commission must give equal weight to all forms of evidence offered by applicants in support of their claims to eligibility, be it documentary proofs or oral testimony. UN وأصر على أنه يجب على لجنة تحديد الهوية أن تولي اعتبارا على أساس المساواة لﻷدلة بجميع صورها التي يقدمها مقدمو الطلبات لدعم مطالباتهم بالتمتع باﻷهلية، سواء كانت تلك اﻷدلة براهين موثقة أو شهادات شفوية.
    And then there was no need of any proofs. Open Subtitles وحينها لم تستدعي الحاجة لأيّ براهين
    Morocco also insisted that the Identification Commission must give equal weight to all forms of evidence offered by applicants in support of their claims to eligibility, be it documentary proofs or oral testimony. UN وأصر المغرب أيضا على أنه يجب على لجنة تحديد الهوية أن تولي اعتبارا على أساس المساواة لﻷدلة بجميع صورها التي يقدمها مقدمو الطلبات لدعم مطالباتهم بالتمتع باﻷهلية، سواء كانت تلك اﻷدلة براهين موثقة أو شهادات شفوية.
    Given that there are no formal historical proofs that nuclear deterrence has prevented an armed conflict, change perception of nuclear weapons and review the deterrence role of nuclear weapons in the military doctrines of the nuclear weapon possessing States. UN وبالنظر إلى عدم وجود براهين تاريخية رسمية تبيّن أن من شأن الردع النووي الحيلولة دون نشوء نزاعات مسلحة، ينبغي تغيير النظرة إلى الأسلحة النووية واستعراض دور الردع المنوط بها في العقائد العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    There is sufficient proof that, after speaking to the mayor, " Amadeo " ordered his execution. UN وهناك براهين كافية على أن " أماديو " أمر بإعدام رئيس المجلس البلدي بعد التحدث مع.
    Successful claimants were able to submit sufficient proof of payment for the goods and establish the ownership, existence and loss of the goods from certificates issued by the Kuwaiti port authorities or shipping agents. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Without the benefit of scientific proof of the origins and reasons for the recent fish kill in our waters, there is cause for serious concern; investigation in this regard is ongoing. UN ودون وجود براهين علمية ﻷصول وأسباب موت اﻷسماك مؤخرا في مياهنا، فثمة ما يدعو إلى الشعور بالقلق العميق، والتحقيق جار حاليا في هذا الصدد.
    161. Japan favoured reinserting " when the risk of such damage is sufficiently substantiated " at the end of paragraph 1. UN 161- وفضلت اليابان إعادة إدراج عبارة " عندما يكون احتمال وقوع هذا الضرر مستنداً إلى براهين كافية " في نهاية الفقرة 1.
    It notes that she has not provided any evidence supporting these claims, nor any description of facts sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and accordingly finds them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تقدم أية أدلة تدعم هذه الادعاءات، أو أي وصف للوقائع مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وعليه تجد اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    7.6 The Committee considers that the author's claim that her daughter was a victim of mental suffering in violation of article 7 is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 7-6 وتعتبر اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية معاناة نفسية انتهاكاً للمادة 7 غير مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وتجد هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A conclusion may be made that the arguments of the author regarding torture are based on a mere possibility, are only suppositions and suspicions and lack any solid arguments and facts. UN ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة.
    We would hope that the sound evidence, concurrent testimonies and material proof that we have submitted to Peruvian courts will convince those who are protecting him of the existence of serious and objective substantiation that he must be subject to justice, in full respect for the due process of law. UN ونأمل أن تقنع الأدلة القوية، والشهادات المتفقة في الرأي، والأدلة المادية التي قدمناها إلى محاكم بيرو أولئك الذين يحمونه بتوفر براهين وأدلة موضوعية خطيرة تدعو إلى وجوب أن يخضع للعدالة في احترام تام لعملية القانون الواجبة.
    No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. Open Subtitles لا هدايا و لا سلع و لا براهين على الاخلاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus