"برسالة واضحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a clear message
        
    • a clear signal
        
    • making a clear
        
    • an unambiguous message
        
    • a clear and
        
    More important, though, of course, is the fact that the international institutions based in The Hague are sending a clear message with the work they undertake. UN ومع ذلك فالأهم من ذلك بالطبع، هو كون أن المؤسسات الدولية ومقرها في لاهاي تبعث برسالة واضحة من خلال العمل الذي تقوم به.
    That would send a clear message to the indigenous peoples that their rights are recognized and given priority by all States. UN وسوف يبعث ذلك برسالة واضحة إلى السكان الأصليين بأن حقوقهم معترف بها وأنها تتمتع بالأولوية من جانب جميع الدول.
    In our modern era, let us send a clear message: no nation, large or small, can violate the rights of its citizens with impunity. UN وفي عصرنا الحديث، لنبعث برسالة واضحة: ولا يمكن لأي دولة، كبيرة كانت أم صغيرة، انتهاك حقوق مواطنيها دونما عقاب.
    Universal ratification will send a clear message that there is no room for impunity for anyone, anywhere. UN وسيبعث تصديق جميع الدول على نظام روما الأساسي برسالة واضحة مفادها أنه لا مجال لإفلات أي فرد من العقاب في أي مكان.
    Canada was one of the first nations to call for its creation, which sets an important precedent and sends a clear signal to those who are with impunity flouting the basic tenets of humanitarian law that the international community will not tolerate their actions. UN وكانت كندا من أولى الدول التي طالبت بإنشائها، اﻷمر الذي يرسي سابقة هامة، ويبعث برسالة واضحة الى الذين ينتهكون، دون عقاب، القواعد اﻷساسية للقانون اﻹنساني، بأن المجتمع الدولي لن يتغاضى عن أعمالهم.
    That statement sent a clear message on how we should approach this matter. UN فقد بعث ذلك البيان برسالة واضحة بشأن كيفية معالجتنا لهذه المسألة.
    It sends a clear message of global unity around the humanitarian agenda. UN فهو يبعث برسالة واضحة عن ضرورة الوحدة العالمية حول جدول الأعمال الإنساني.
    The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. UN ينبغي على المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، أن يبعث برسالة واضحة إلى النظام الانقلابي في هندوراس.
    It is very important that the outcome document send a clear message in that respect. UN ومن المهم جدا أن تبعث الوثيقة الختامية برسالة واضحة في ذلك الصدد.
    It was important to start with the criminal justice system and with legislation that sent a clear message to society that certain behaviour would not be tolerated. UN وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة.
    The Declaration sends out a clear message to the entire international community, reaffirming the human rights of the world's indigenous peoples. UN ويبعث الإعلان برسالة واضحة للمجتمع الدولي بكامله، يؤكد فيها من جديد حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    In adopting that resolution, the General Assembly is sending a clear message to the people of Haiti: We are at your side. UN وباتخاذ ذلك القرار، تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة إلى شعب هايتي مفادها: إننا نقف بجانبكم.
    We are sending a clear message to our youth: addiction to drugs amounts to slavery, self-destruction and death. UN ونحن نبعث برسالة واضحة إلى شبابنا فحواهــا: إن إدمان المخدرات يعادل العبودية، وتدمير الذات والموت.
    The increase in the number of trials as well as in the number of those apprehended should send a clear message throughout the region. UN والزيادة في عدد المحاكمات وأيضا في عدد المقبوض عليهم ينبغي أن تبعث برسالة واضحة في أنحاء المنطقة.
    Thousands demonstrated and sent a clear message to the United Nations. UN وتظاهر الآلاف وبعثوا برسالة واضحة إلى الأمم المتحدة.
    The Committee should send a clear message to the aggressor that deliberate attacks on the environment would not be tolerated. UN وينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى المعتدي مفادها عدم التسامح مع الاعتداءات المقصودة على البيئة.
    By adopting it, we have sent a clear message that we are shouldering our responsibility to act together to fight the scourge of terrorism. UN وباعتمادها بعثنا برسالة واضحة مؤداها أننا نضطلع بمسؤوليتنا في العمل المتضافر على مكافحة آفة الإرهاب.
    The Government should send a clear message to society that domestic violence would not be tolerated. UN وطالبت بضرورة أن تبعث الحكومة برسالة واضحة إلى المجتمع بأنها لن تتسامح إزاء العنف المنزلي.
    The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات.
    Differences concerning the text of the draft resolution must be surmounted in order to ensure it was adopted by consensus, as that would send a clear signal to the next round of negotiations. UN ويجب التغلب على الخلافات المتعلقة بنص مشروع القرار لضمان اعتماده بتوافق الآراء، إلا أن ذلك سيبعث برسالة واضحة إلى جولة المفاوضات القادمة.
    The General Assembly is also making a clear statement that clean diamonds can contribute to prosperity and development in many of our countries. UN كما تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة مفادها أن الماس النظيف يمكن أن يسهم في رفاهية وتنمية الكثير من بلداننا.
    It underlines that the adoption of the Declaration by the international community sends an unambiguous message that all forms of gender-based violence are unacceptable. UN وهو يؤكد أن اعتماد المجتمع الدولــــي لهذا الاعلان يبعث برسالة واضحة بأن جميع أشكــــال العنف القائم على أساس الجنس غير مقبولــــة.
    That would not send a clear and firm message to terrorists. UN وهذا لا يمكن أن يبعث برسالة واضحة وحازمة إلى الإرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus