"برغبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • wishes
        
    • desires
        
    It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    To the general membership, it appears both lofty, because it flouts the expressed wishes of the General Assembly, and self-defeating, because it feeds suspicions that the Council is secretive because it evades disclosure. UN إذ يبدو لعموم الأعضاء متعاليا، لأنه يهزأ برغبات الجمعية العامة المعلنة، وهو في الوقت ذاته مؤذ لنفسه، لأنه يغذي شكوكا مؤداها أن المجلس يتستر على أعماله لأنه يتحاشي الإفصاح عنها.
    Unfortunately, the Council continues to fall short of the wishes of the General Assembly. UN ولسوء الطالع لم يف التقرير برغبات الجمعية العامة.
    The manner in which programmes are implemented will be severely affected by the wishes of the Governments of the programme managers. UN وسوف تتأثر بصورة خطيرة طريقة تنفيذ البرامج برغبات حكومات مديري البرنامج.
    A similar point might be made concerning the wishes of the beneficiaries of the obligation; but there is a more fundamental concern in relation to that provision. UN ويمكن قول الشيء نفسه فيما يتعلق برغبات المستفيدين من الالتزام؛ إلا أن هناك شاغلا أعمق فيما يتعلق بذلك الحكم.
    I also condemn Hizbollah's reckless disregard for the wishes of the elected Government of Lebanon and for the interests of the Lebanese people and the wider region. UN وأنا أدين أيضا ازدراء حزب الله على نحو طائش برغبات حكومة لبنان المنتخبة وبمصالح الشعب اللبناني والمنطقة بنطاقها الأوسع.
    Surely the use of the veto, which allowed a single State to overrule the wishes of the majority, was in contradiction to the principle of the rule of law. UN والمؤكد أن استخدام حق النقض، الذي يسمح لدولة وحيدة بالإطاحة برغبات الأغلبية، يتعارض مع مبدأ سيادة القانون.
    " We must heed the wishes of the people concerned. UN " إن من واجبنا أن نهتم برغبات الشعب المعني.
    It is the stated intention of the administering Power to be guided by the wishes of the Tokelauan people. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    This person will ensure that the child's wishes are made known directly to the court, always having regard to the child's age and ability to understand the proceedings. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    New Zealand's consistent position had been that it would be guided by the wishes of the people of Tokelau concerning its future political status. UN وذكرت أن موقف نيوزيلندا الثابت تمثل في أن تهتدي برغبات شعب توكيلاو فيما يتعلق بمركزه السياسي المستقبلي.
    The groups that remain outside the peace negotiations on Palestine should be urged to recognize the wishes of the Palestinian people for a peaceful solution to the complex issues of the Palestinian question. UN وينبغي حث الجماعات التي ما زالت خارج نطاق مفاوضات السلام الخاصة بفلسطين، على أن تسلم برغبات الشعب الفلسطيني في التوصل إلى حل سلمي للمسائل المعقدة التي تنطوي عليها القضية الفلسطينية.
    It is the stated intention of the administering Power to be guided by the wishes of the Tokelauan people. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    As President, I was then requested to address a letter to the Secretary-General to inform him of the wishes of the Meeting. UN وبصفتي رئيسا، طلب إلي حينئذ أن أوجه رسالة إلى اﻷمين العام أخبره فيها برغبات الاجتماع.
    It is the stated intention of the administering Power, however, to be guided by the wishes of the Tokelauan people. UN إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    So many children become slaves or prostitutes by their parents' wishes. Open Subtitles العديد من الأطفال يصبحون عبيدًا أو عاهرات برغبات والديهم.
    Well, the board should reflect the people's wishes, gather the full community and the council. Open Subtitles فأن أعضاء المجلس يجب أن يفكروا برغبات القوم أجمع المجموعة بأكملها والمجلس
    Taking into consideration my father's wishes, I have decided. Open Subtitles بالأخذ بعين الاعتبار برغبات أبي، فقد قررت
    Is there a good reason to be bound by the wishes of the dead? Open Subtitles هل هناك سبب وجيه لأكون ملزماً برغبات الموتى؟
    Depending on the wishes of the Government, and the overall security situation, it is hoped that it will then be possible to commence field verification work, which is particularly important for engineering studies to be undertaken. UN ورهنا برغبات الحكومة وبالحالة اﻷمنية عموما، يؤمل أن يصبح بالامكان عندئذ الشروع في أعمال التحقق الميدانية، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للدراسات الهندسية التي سيجري الاضطلاع بها.
    I couldn't even think about selfish desires like that. Open Subtitles لا أستطيع أن أفكر حتى برغبات أنانيه كهذه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus