"برفع الحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • raise the
        
    • raising the
        
    • raised the
        
    • by increasing
        
    • increasing the
        
    Recommendation 6 had been accepted within the framework of the decision adopted by Parliament to raise the minimum age of marriage of girls to 17 years. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    38. The Committee recommends that the State party raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys. UN 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى ١٨ عاماً للفتيات والفتيان.
    It also recommends that the State party raise the legal minimum age of marriage for women to 18 years and adopt effective measures to prevent early marriages. UN وتوصى اللجنة الدولة الطرف أيضا برفع الحد الأدنى القانوني لسنّ زواج المرأة إلى 18 عاما واتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر.
    Several delegations expressed satisfaction that UNICEF was firmly committed to raising the minimum age of child soldiers to 18 years. UN وعبﱠرت عدة وفود عن ارتياحها لالتزام اليونيسيف الحازم برفع الحد اﻷدني ﻷعمار الجنود اﻷطفال إلى ١٨ سنة.
    54. Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    110. The Committee recommends that the State party raise the legal school-leaving age to 16, which is the age at which children are legally permitted to work. UN 110- كما توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن ترك الدراسة إلى ستة عشر عاماً، وهو السن القانوني الذي يسمح فيه للأطفال بالعمل.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    Mr. Otunnu strongly supported the proposal to raise the minimum age for recruitment into armed forces or armed groups, and participation in combat to 18. UN وأعرب السيد أوتونو في الرسالة عن تأييده القوي للاقتراح القائل برفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والاشترك في القتال إلى ٨١ سنة.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    5. Some delegations recommended that the Ethiopian government raise the minimum age for criminal responsibility. UN 5- وأوصت بعض الوفود حكومة إثيوبيا برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    The State party should, as a matter of urgency, raise the minimum age of criminal responsibility in order to bring it in line with the generally accepted international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    The State party should, as a matter of urgency, raise the minimum age of criminal responsibility in order to bring it in line with the generally accepted international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على وجه الاستعجال، برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بغية جعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً.
    CRIN also recommended raising the minimum age of criminal responsibility. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    It recalled two recommendations that Belize accepted in 2009, namely raising the minimum age for marriage from 16 to 18 and abolishing criminal sanctions for same-sex activity between consenting adults. UN وأشارت إلى توصيتين قبلتهما بليز في عام 2009، وتتعلقان برفع الحد الأدنى لسن الزواج من 16 إلى 18 سنة، وإلغاء العقوبات الجنائية المفروضة على العلاقات الجنسية بالتراضي بين أفراد بالغين من نفس الجنس.
    For that reason, her Government was committed to the elimination of child labour and was gradually raising the minimum working age for children; it had ratified ILO Convention 138 concerning minimum working age as well as Convention 182 concerning the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. UN ولذلك السبب، فإن حكومتها ملتزمة بالقضاء على عمل الأطفال وتقوم بصورة تدريجية برفع الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال؛ وصدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، فضلا عن الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    They also reflect recent initiatives such as the announcement of universal basic education as a national priority in Nigeria and legislation raising the minimum school-leaving age in Sri Lanka. UN كما أنها تعكس المبادرات التي تمت مؤخرا مثل إعلان توفير التعليم الأساسي للجميع كأولوية وطنية في نيجيريا والتشريع الذي صدر برفع الحد الأدنى لسن ترك المدارس في سري لانكا.
    The Committee recommends raising the minimum legal age for criminal responsibility, in the light of the provisions and principles of the Convention and other relevant United Nations standards. UN وتوصي اللجنة برفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية، على ضوء أحكام ومبـادئ الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة.
    It asked if Saudi Arabia was committed to raising the minimum age of criminal responsibility as noted by the Committee on the Rights of the Child in 2006. UN وسألت النمسا عما إذا كانت المملكة ملتزمة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، على نحو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل في عام 2006.
    371. While noting that the State party has raised the minimum age of criminal responsibility in the Hong Kong SAR, the Committee remains concerned that the age of 10 years is too low. UN 371- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإنها لا تزال قلقة إزاء صغر السن القانونية للمسؤولية الجنائية المحددة بعشر سنوات.
    Most important, by increasing minimum social standards, we have significantly reduced the percentage of our population living below the poverty line. UN والأهم أنه برفع الحد الأدنى من المعايير الاجتماعية، خفّضنا بدرجة كبيرة من نسبة سكاننا الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    For example, laws increasing the minimum wage should improve the status of women because of their tendency to be clustered in low-wage jobs. UN فإن القوانين التي تقضي برفع الحد الأدنى للأجور، مثلا، لا بد وأن تحسن وضع المرأة إذ أنه غالبا ما تحتشد اليد العاملة النسائية في الوظائف ذات الأجر المتدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus