"برلماناتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their parliaments
        
    • with parliaments
        
    • their respective parliaments
        
    • whose parliaments adopted
        
    • their national parliaments
        
    As illustrated in figure 3, many countries have more than 20 per cent of women in their parliaments. UN وحسبما يتضح من الشكل 3، حققت بلدان كثيرة مشاركة المرأة في برلماناتها بنسبة تزيد عن 20 في المائة.
    Australia, for example, supported the development of a civil society report card to hold the Government accountable for implementation, while several countries report regularly on progress both to their parliaments and through publications. UN وأيدت أستراليا وضع بطاقة أداء خاصة بالمجتمع المدني من أجل مساءلة الحكومة عن التنفيذ، في حين يقدم العديد من البلدان تقارير منتظمة عن التقدم المحرز سواء إلى برلماناتها أو من خلال المنشورات.
    Another delegation highlighted the need to maintain fiduciary oversight of the funds provided to Government as donors were bound by their parliaments and civil society to account for the assistance provided. UN وأبرز وفد آخر ضرورة الرقابة المالية على الأموال المقدمة إلى الحكومات لأن الجهات المانحة ملزمة أمام برلماناتها وأمام المجتمع المدني بها بتقديم حساب عن المساعدة المقدمة.
    We recognize the importance of efforts by developing countries to strengthen leadership of their own development, national institutions, systems and capacity to ensure the best results of aid by engaging with parliaments and citizens in shaping those policies and deepening engagement with civil society organizations. UN ونحن نعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات، وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    The evaluation noted a marked increase in the number of All-Party Parliamentary Groups that focus on sexual and reproductive health and rights in their respective parliaments. UN ولاحظ التقييم زيادة ملحوظة في عدد الأفرقة البرلمانية المشكَّلة من جميع الأحزاب، التي تركز في إطار برلماناتها على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    For all the countries concerned, it is an important undertaking that responds to the demands of their parliaments and their public opinion. UN 2 - إن هذا المشروع مهم بالنسبة إلى جميع البلدان المعنية. فهو يستجيب لطلبات برلماناتها والرأي العام فيها.
    4. They shall promote contacts among their parliaments in order to consider proposals on harmonizing national legislation in fields of mutual interest, in accordance with accepted European standards. UN ٤ - تعزيز الاتصالات بين برلماناتها لكي تنظر في اقتراحات لتنسيق التشريعات الوطنية في الميادين ذات اﻷهمية المشتركة على نحو يتمشى مع المعايير اﻷوروبية المقبولة؛
    Good governance has become a key issue as donor Governments are under increasing pressure to justify their aid programmes to their parliaments and electorates. UN وقد أصبح حُســـن اﻹدارة مسألة أساسية في الوقت الذي تتعرض فيـــه حكومات البلدان المانحة لضغوط متزايدة لتبرير برامجها للمعونة أمام برلماناتها وجماهير الناخبين فيها.
    PAM was a regional organization in which States were represented by their parliaments and whose aim was to promote peace and security in the Mediterranean region. UN فالجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط هي منظمة إقليمية تمثل فيها الدول عن طريق برلماناتها وهدفها هو توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    National Governments should submit to their parliaments: UN 11 - الحكومات الوطنية ينبغي أن تقدم إلى برلماناتها:
    Here, the Accra Agenda took steps to remedy certain shortcomings of existing development cooperation partnerships by stressing country ownership, encouraging developing country Governments to take stronger leadership on their own development policies and to engage with their parliaments and citizens in shaping those policies. UN وفي هذا السياق، اتخذ برنامج عمل أكرا خطوات لمعالجة بعض أوجه النقص القائمة في شراكات التعاون الإنمائية بالتشديد على الملكية الوطنية، وتشجيع حكومات البلدان النامية على ممارسة دور قيادي أقوى في سياساتها الإنمائية ومشاركة برلماناتها ومواطنيها في وضع هذه السياسات.
    In some instances, developing country Governments do not have sufficient capacity to take strong leadership of their own development policies and do not adequately engage with their parliaments and citizens in shaping those policies. UN وفي بعض الحالات، لا تتوافر لهذه الحكومات القدرة الكافية للقيام بدور قيادي قوي لسياساتها الإنمائية الخاصة بها، ولا تعمل بالقدر الكافي مع برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات.
    They include Rwanda, South Africa, and Mozambique, where an amazing number of women were elected to their parliaments in the first post-conflict elections. UN ومن بين هذه البلدان رواندا وجنوب أفريقيا وموزامبيق، حيث انتُخب عدد مثير للدهشة من النساء في برلماناتها في أول انتخابات لها في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    With the political will of the 191 Member States behind it, expressed through their parliaments, the Commission would go on to play an essential role. UN ومع تأييد الإرادة السياسية لـ 191 دولة عضو التي تعبر عنها برلماناتها للجنة ووقوفها وراءها، يمكن لها أن تلعب دوراً أساسياً.
    51. Governments possessing any weapons of mass destruction should keep their parliaments fully and currently informed of their holdings of such weapons and their activities to reduce and eliminate them. UN 51 - وينبغي للحكومات الحائزة لأي أسلحة دمار شامل إطلاع برلماناتها أولا بأول بجميع المعلومات عن مخزوناتها من هذه الأسلحة وبالأنشطة التي تقوم بها لتقليلها والقضاء عليها.
    Fortunately, most Member States meet their financial obligations responsibly and recognize that decisions of their parliaments can only be implemented internally; otherwise you, Sir, would be faced with total chaos while trying to implement the decisions of 185 legislative bodies. UN ومن حسن الحظ أن معظم الـدول اﻷعضـاء تفي على نحـو مسؤول بالتزاماتها الماليـة وتسلم بأن قرارات برلماناتها لا تطبق سوى داخليا وإلا لتعين عليكم أن تواجهوا حالة من الفوضى الشاملة لو حاولتم تنفيذ قرارات ١٨٥ هيئة تشريعية.
    9. They also appealed to States to take all necessary measures to ensure that their parliaments enacted legislation to combat the proliferation of private armed militias. UN ٩ - وأصدروا أيضا نداء إلى الدول لتتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تسن برلماناتها قوانين لمكافحة انتشار المليشيات الخاصة المسلحة.
    Africa is of course grateful to those countries that, in spite of their domestic difficulties and the need to pander or answer to the sensitivities of their parliaments or electorates, have managed to provide some assistance in the implementation of UN-NADAF. UN إن افريقيا بالطبع ممتنة للبلدان التي استطاعت أن تسدي بعض المساعدة في تنفيذ البرنامج الجديد، على الرغم من مصاعبها الداخلية ومن الحاجة الى مراعاة حساسيات برلماناتها أو ناخبيها، أو إلى الاستــجابة لتلك الحساسيات.
    We recognize the importance of efforts by developing countries to strengthen leadership of their own development, national institutions, systems and capacity to ensure the best results of aid by engaging with parliaments and citizens in shaping those policies and deepening engagement with civil society organizations. UN ونعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات، وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    Since debt relief above and beyond annual appropriations for bilateral aid results in added budgetary cost for each country, many bilateral creditors face huge political hurdles in order to secure additional resources from their respective parliaments. UN وبما أن تخفيف عبء الديون بمقدار يتجاوز المخصصات السنوية للمعونة الثنائية يؤدي إلى تكاليف إضافية في ميزانية كل بلد فإن العديد من الدائنين الثنائيين يواجهون عقبات سياسية كبيرة يتعين تجاوزها لضمان الحصول على موارد إضافية من برلماناتها.
    I wish to express once again our profound gratitude to all the States that signed the joint statement on the seventieth anniversary of the Great Famine -- Holodomor -- of 1932 to 1933 in Ukraine and whose parliaments adopted acts of condemnation and expressed sympathy. UN وأود مرة أخرى أن أعرب عن عميق امتناننا لجميع الدول التي وقعت البيان المشترك بشأن الذكرى السنوية السبعين للمجاعة الكبرى - هولودومر - لعام 1932 إلى عام 1933 في أوكرانيا والتي اتخذت برلماناتها إجراءات إدانة وأعربت عن مواساتها.
    The participating countries also called upon their national parliaments to pass legislation banning and penalizing the production, possession, transfer and use of these mines and to establish a standard framework guaranteeing employment opportunities for victims of such devices. UN كما أن البلدان المشاركة ناشدت برلماناتها الوطنية أن تسن تشريعات تحظر انتاج وحيازة ونقل واستعمال تلك اﻷلغام وتعاقب على ذلك. وأن تنشئ إطارا نموذجيا يضمن تهيئة فرص العمل لضحايا تلك اﻷجهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus