"برمتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a whole in
        
    • in their entirety in
        
    • in toto in
        
    • entirety at
        
    • in its entirety
        
    [MEET] Meeting during 100th session. Invitation to reply to COB as a whole in next periodic report. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Invitation to reply to the concluding observations as a whole in next periodic report. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Invitation to reply to the concluding observations as a whole in next periodic report. UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    On adoption they will become an integral part of the national legal apparatus, and shall be applicable in their entirety; in some cases, a legal framework for their application will need to be developed. UN ولدى اعتماد تلك الاتفاقيات والبروتوكولات ستكون جزءا لا يتجزأ من الجهاز القانوني الوطني، وستكون قابلة للتطبيق برمتها في بعض القضايا، وسيلزم إعداد الإطار القانوني لتطبيقها.
    I would like to recall that similar charges on so-called " airspace violations " were rejected in toto in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 20 August 1998 (A/52/1019-S/1998/779). UN وأود التذكير بأن ادعاءات مماثلة عن ما يسمى " انتهاكات للمجال الجوي " قد رفضت برمتها في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ (A/52/1019-S/1998/779).
    It was clarified that the deadlines in the Rules would be reconsidered in their entirety at a later stage (see paras. 165-166 below). UN وأُوضِح أنَّ المواعيد القصوى المذكورة في " القواعد " سيعاد النظر فيها برمتها في مرحلة لاحقة (انظر الفقرتين 165 و166 أدناه).
    Cooperative but incomplete [HRC] Invitation to reply to COB as a whole in next periodic report UN [المجلس] دُعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Cooperative but incomplete [HRC] Invitation to reply to the concluding observations as a whole in next periodic report UN [المجلس] دُعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Cooperative but incomplete [HRC] Invitation to reply to the concluding observations as a whole in next periodic report UN [المجلس] دُعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    Furthermore, the United Kingdom understands article 46 of the Declaration to underpin the provisions of the Declaration as a whole in emphasizing that the exercise of the rights in the Declaration should respect human rights. UN علاوة على ذلك، تفسر المملكة المتحدة المادة 46 من الإعلان على أنها تدعّم أحكامه برمتها في التأكيد على أنه ينبغي لممارسة الحقوق الواردة في الإعلان أن تحترم حقوق الإنسان.
    The Millennium Declaration as a whole and the Millennium Development Goals in particular will constitute an important yardstick to measure the success and failure of the Organization as a whole in the coming years. UN فإعلان الألفية ككل والأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية على وجه الخصوص سيشكلان مقياسا هاما لقياس نجاح وفشل منظمتنا برمتها في السنوات القادمة.
    The participation of SICA as an observer in the General Assembly of the United Nations will help the subregional organization reaffirm and consolidate Central American self-determination in external affairs, through a common strategy which will strengthen the participation of the region as a whole in the international field. UN ومشاركة نظام التكامل لبلدان أمريكا الوسطى كمراقب في الجمعية العامة لمنظمة اﻷمم المتحدة ستعزز مقاصد هذه المنظمة دون اﻹقليمية في إعادة تأكيد وتعزيز تقرير المصير لبلدان أمريكا الوسطى في علاقاتها الخارجية، من خلال استراتيجية وحيدة تعزز وتوسع مشاركة المنطقة برمتها في الميدان الدولي.
    The general approach involved in this procedure is not comparable with the approach on which the reservations method is based; it allows a State to exclude, by means of its silence or by means of a specific declaration, the application of a treaty as a whole in its relations with one or more other States and not to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with UN وهذا الأسلوب في حد ذاته لا يستند إلى مفهوم مماثل للمفهوم الذي تستند إليه تقنية التحفظات: فهو يتيح للدولة أن تستبعد، بسكوتها أو بإعلان صريح، تطبيق المعاهدة برمتها في علاقاتها مع دولة أو عدة دول ولا يتيح لها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها.
    First and foremost, we strongly believe that the final package of the reform should be based on consensus among Member States, in view of the profound impact that the package will have on the capacity of the Security Council and the United Nations as a whole in the decades ahead. UN أولا وقبل كل شيء، إننا نؤمن بقوة بأن مجموعة اﻹجراءات النهائية لﻹصلاح ينبغي أن تقوم على توافق لﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء، بالنظر الى اﻷثر العميق الذي ستحدثه هذه اﻹجراءات على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة برمتها في العقود المقبلة.
    139. In this respect, the Committee welcomed the multifaceted support provided by BINUCA and other external partners to the electoral process as a whole in the Central African Republic. UN 139 - وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالدعم المتعدد الأوجه الذي يقدمه المكتب وغيره من الشركاء الخارجيين إلى العملية الانتخابية برمتها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The general approach involved in this procedure is not comparable to the approach on which the reservations method is based; it allows a State to exclude, by means of its silence or by means of a specific declaration, the application of a treaty as a whole in its relations with one or more other States and not to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of a treaty or of the treaty as a whole with respect to certain aspects. UN وهذا الأسلوب في حد ذاته لا يستند إلى مفهوم مماثل للمفهوم الذي تستند إليه تقنية التحفظات: فهو يتيح للدولة أن تستبعد، بسكوتها أو بإعلان صريح، تطبيق المعاهدة برمتها في علاقاتها مع دولة أو عدة دول ولا يتيح لها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو لبعض الجوانب المحددة من المعاهدة ككل.
    Under this option all control measures for a multilateral environmental agreement are set out in their entirety in the main body of the agreement and are not elaborated upon or supplemented by any annexes. UN وينص هذا الخيار على وضع جميع تدابير الرقابة الخاصة باتفاق بيئي متعدد الأطراف برمتها في متن الاتفاق وعدم تفصيلها أو استكمالها في أي مرفقات.
    The issue of press releases on concluding observations should be clarified in order to specify whether the concluding observations would simply be published in their entirety in the press, or whether press releases would be drafted drawing on information from the concluding observations. UN وينبغي توضيح مسألة النشرات الصحفية المتعلقة بالملاحظات الختامية بغية تحديد ما إذا كانت الملاحظات الختامية ستنشر برمتها في الصحف فحسب أم أنه سيجري إعداد نشرات صحفية بالاعتماد على المعلومات المستخلصة من الملاحظات الختامية.
    As similar unfounded allegations of so-called airspace violations have been rejected in toto in our previous communications addressed to you, most recently in my letter dated 6 August 1998 (A/52/1012-S/1998/734, annex), I shall confine myself to reiterating that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State. UN ولما كانت الادعاءات المماثلة غير القائمة على أساس التي تتحدث عما يُسمى انتهاكات للمجال الجوي قد رفضت برمتها في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ )A/52/1012-S/1998/734، المرفق(، فسوف أقتصر هنا على إعادة التأكيد على أن هناك رحلات جوية في حدود المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم السلطات الحكومية المختصة وموافقتها.
    Consistent with past practice, the administrative and support costs portion of the proposed budget was submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). ACABQ conveyed its views on that portion to the Agency’s Advisory Commission, which reviewed the proposed budget in its entirety at its October 1997 meeting. UN وجريا على العادة، تم تقديم الجزء المتعلق بالتكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم فــي الميزانية المقترحـة إلــى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي تبلغ آراءها بشأن ذلك الجزء إلى اللجنة الاستشارية لﻷونروا التي راجعت الميزانية المقترحة برمتها في جلستها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    This is indicative that it was possible to complete the work in its entirety by the end of 1990 and not the end of 1991. UN ويوحي ذلك بأنه كان من الممكن إنجاز الأعمال برمتها في نهاية عام 1990 وليس في نهاية عام 1991؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus