"برنامج الانتعاش" - Traduction Arabe en Anglais

    • recovery programme
        
    In addition, UNEP will provide technical assistance to the government and United Nations partners as part of the 2008 hurricane disaster recovery programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب مساعدة تقنية للحكومة ولشركاء الأمم المتحدة كجزء من برنامج الانتعاش من كارثة الإعصار في عام 2008.
    The Government of Indonesia has prioritized school reconstruction in its recovery programme. UN وأعطت حكومة إندونيسيا أولوية لإعادة بناء المدارس في برنامج الانتعاش.
    The quick placement of these issues reflects the confidence of the international financial community in the country's economy and recovery programme. UN وتبين سرعة طرح هذه اﻹصدارات ثقة المجتمع المالي الدولي في اقتصاد البلاد وفي برنامج الانتعاش.
    The recovery programme should start with technical assistance and studies to build a technical capability and an institutional framework to develop rational policies and efficient investment programmes. UN وقال إن برنامج الانتعاش ينبغي أن يبدأ بالمساعدة والدراسات التقنية اللازمة لبناء قدرة تقنية وإطار مؤسسي لوضع سياسات وطنية رشيدة وبرامج استثمار تتسم بالكفاءة.
    63. The African Development Bank reported that it was closely involved in financing Uganda's Economic recovery programme. UN ٦٣ - أفاد مصرف التنمية الافريقي بأنه يشارك عن كثب في تمويل برنامج الانتعاش الاقتصادي في أوغندا.
    The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987. UN إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧.
    UNIDO had made a huge contribution to Pakistan's post-earthquake recovery programme. UN 55- وأشار إلى أن اليونيدو قدمت مساهمة ضخمة إلى برنامج الانتعاش اللاحق للهزات الأرضية في باكستان.
    The implementation of structural measures designed to improve the business operating environment and support an economic recovery programme will take place only after the elections. UN أما التدابير الهيكلية الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية وإلى دعم برنامج الانتعاش الاقتصادي فلن تُنفّذ إلاّ بعد الانتخابات.
    Recognizing with appreciation the respective initiatives of Presidents Mbeki, Obasanjo and Bouteflika in developing the Millennium Partnership for the African recovery programme (MAP) and that of President Wade in developing the OMEGA Plan, UN إذ يشير مع التقدير إلى مبادرات الرؤساء مبيكي، وأوباسانجو، وبوتفليقة، بإعداد شراكة الألفية من أجل برنامج الانتعاش الأفريقي ومبادرة الرئيس واد بإعداد خطة أوميغا،
    The rehabilitation of services that benefit children, especially educational and medical facilities, particularly in rural areas, should constitute a clear priority in the postconflict recovery programme. UN وإصلاح هياكل الخدمات التي يستفيد منها الأطفال، ولا سيما المرافق التعليمية والطبية وبخاصة في المناطق الريفية، ينبغي أن يشكل أولوية واضحة في برنامج الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    While the economic recovery programme continues throughout the country, there is still ethnic tension and little political will for reconciliation. UN وفي حين أنه يجري مواصلة برنامج الانتعاش الاقتصادي في جميع أنحاء البلد، لا يزال هناك توتر عرقي وما زالت الإرادة السياسية من أجل المصالحة ضعيفة.
    Central to the strategy was UNHCR's role in the Transitional recovery programme (TRP) and the " 4Rs " programme. UN وكان دور المفوضية في برنامج الانتعاش الانتقالي وبرنامج " عمليات الإعادة الأربع " عاملاً رئيسياً في هذه الاستراتيجية.
    The recovery programme focuses on two-way return, employment generation, social and community needs of the region, and effective local governance to build a sustainable future for the area. UN ويركز برنامج الانتعاش على العودة في اتجاهين، وعلى توليد فرص عمالة، وعلى الاحتياجات الاجتماعية والمجتمعية للمنطقة، وعلى الحكم المحلي الفعال لبناء مستقبل مستدام للمنطقة.
    This situation has encouraged women to contribute to development, particularly by participating in the economic recovery programme, which is a prime opportunity for their advancement. UN وقد أتاح هذا الوضع تشجيع النساء على الإسهام في التنمية، وعلى الأخص بالمشاركة في برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي ما زال فرصة كبرى لتنميتهن.
    Twenty-one months into the recovery programme, much has been achieved, but much remains to be done. UN وبعد مرور واحد وعشرين شهرا منذ بدء برنامج الانتعاش حققنا الكثير من الإنجازات، ولكن ما زال أمامنا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    With a return to democracy and the application of the economic recovery programme envisaged by the World Bank and the United Nations Development Programme, it is hoped that Haiti will at last begin to experience the economic development which has for so long eluded it and which is an absolute imperative for alleviating the long suffering of its people. UN وبتحقق العودة الى الديمقراطية وتطبيق برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي رسمه البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يؤمل أن تبدأ هايتي أخيرا التمتع بالتنمية الاقتصادية التي حرمت منها زمنا طويلا والتي تعد ضرورة مطلقة للتخفيف من حدة معاناة شعبها الطويلة.
    23. On 13 May, a donor conference for the Srebrenica Regional recovery programme was held in New York, co-chaired by my Special Representative and the Administrator of the United Nations Development Programme. UN 23 - وفي 13 أيار/مايو عـُـقد في مدينة نيويورك مؤتمر للمانحين من أجل برنامج الانتعاش الإقليمي في سريبرينتسا، تولى رئاسته ممثلي الخاص ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا.
    Additionally, a survey team of 35 members travelled to Port-au-Prince on 4 November with a view to updating the Emergency Economic recovery programme to Haiti. UN وعلاوة على ذلك، سافر فريق مسح مكون من ٣٥ عضوا الى بور - أو - برانس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر بغية تحديث برنامج الانتعاش الاقتصادي الطارئ في هايتي.
    I call on all those - Governments, international development agencies, regional organizations, NGOs, as well as members of the United Nations system who are engaged in Haiti - to work together and to coordinate their efforts for the implementation of the emergency economic recovery programme. UN وأنا أدعو جميع الحكومات والوكالات اﻹنمائية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة المشتغلين بهايتي العمل جنبا إلى جنب لتنسيق جهودها من أجل تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي لحالة الطوارئ.
    The Swedish recovery programme focused on avoiding labour market exclusion, particularly for women, and maintaining paid parental leave and day-care subsidies, recognized as particularly beneficial to women workers. UN وركز برنامج الانتعاش السويدي على تفادي الاستبعاد من سوق العمل، ولا سيما النساء، والمحافظة على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر، وإعانات الرعاية النهارية باعتبارها تعود بالنفع بصورة خاصة على المرأة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus