There is no crime or punishment except as defined by a provision of the Shariah or the law. Every accused person is innocent until proved guilty by a final court judgement. | UN | ولا جريمة ولا عقاب إلا بناء على نص شرعي أو قانوني، وكل متهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات. |
And I was brought up under the idea that a man is innocent until he's proved guilty. | Open Subtitles | وأنا ربيت تحت تلك الفكرة الرجل بريء حتى يثبت ذنبة. |
Class, I know there's no way to prove who actually did this... and in our American democracy, everyone is innocent until proven guilty. | Open Subtitles | ايها الصف ، أعرف أن لا يوجد طريقة لإثبات من فعل هذا والديموقراطية الأمريكية تشرط على أن كل شخص هو بريء حتى تتم إدانته |
Article 47 of the Constitution stipulates that an accused person is presumed innocent until proved guilty by a final court judgement. | UN | فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات. |
Such person charged with an offence is presumed innocent until proven guilty. | UN | ويفترض أن الشخصَ المتهم بارتكاب جريمة بريء حتى تثبت إدانته. |
Article 28, paragraph 1: Every defendant shall be presumed innocent until proven guilty by a final court judgement; | UN | - المادة 28-1: كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم. |
" (a) Every accused person is innocent until found guilty further to a reasoned court judgement. | UN | " 1- كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم. |
7.7 Under the law, anyone accused of a crime is innocent until proved guilty; nowhere does the law say that a person shall be guilty until his innocence is proven. | UN | 7-7 وينص القانون على أن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته؛ ولا ينص القانون بأي مكان على أن الشخص مذنب إلى أن تثبت براءته. |
However, in those instances where the case passes to the Criminal Court, the burden of proof is shifted on both parties, since in criminal law the premise is that a person is innocent until proven guilty. | UN | بيد أنه في الحالات التي تحال فيها الدعوى إلى المحكمة الجنائية يُنقل عبء الإثبات على الطرفين، نظرا إلى أن الافتراض في القانون الجنائي هو أن الشخص بريء حتى تثبت إدانته. |
In this country one is innocent until proven guilty. | Open Subtitles | في هذا البلد... المتهم بريء حتى تثبت إدانته وليس العكس. |
The Qatari Constitution guarantees freedom of opinion and publication and prohibits the extradition of political refugees. It also provides that there is no crime and no punishment without law (nullum crimen, nulla poene sine lege) and that the accused is innocent until proven guilty before a court of law in a trial in which he is assured of the necessary guarantees to exercise the right of defence. | UN | فقد كفل الدستور القطري حرية الرأي والنشر وحظر تسليم اللاجئين السياسيين ونص على أن لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، وأن المتهم بريء حتى تثبت إدانته أمام القضاء في محاكمة توفر له الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع. |
Article 22 of the Basic Law of the State provides that the accused is innocent until his guilt is proved by a legal trial in which the necessary guarantees have been secured, including the right of selfdefence in accordance with the law. | UN | 220- نصت المادة 22 من النظام الأساسي للدولة على أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع وفقا للقانون. |
All faiths call for justice. The principal rule of law stipulates that the accused is innocent until proven guilty. | UN | إن اﻷديان جميعا تدعو للعدل، والقاعدة العدلية تقول: " المتهم بريء حتى تثبت إدانته " . |
Article 4 of the Code of Criminal Procedure likewise stipulates that: " An accused person is innocent until proved guilty and he shall be given the benefit of the doubt. No penalty shall be imposed until a trial has been conducted, in accordance with the provisions of this Act, in which the right of defence is safeguarded. " | UN | وكذلك نصت المادة 4 من قانون الإجراءات الجزائية على أن " المتهم بريء حتى تثبت إدانته ويفسر الشك لمصلحة المتهم ولا يقضى بالعقاب إلا بعد محاكمة تجرى وفق أحكام هذا القانون وتصان فيها حرية الدفاع. " |
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. | UN | وبالمنوال ذاته، يُؤكد على أن كل متهم بريء حتى تثبت إدانته. |
Article 39 states that an accused person is presumed innocent until convicted by a court, following a trial wherein the person's right to present a defence was duly observed. | UN | المادة 39 تنص على أن ' ' المتهم بريء حتى تثبت إدانته أمام القضاء في محاكمة توفر له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع``. |
419. This fundamental principle is laid down in article 67 of the Constitution, which stipulates that the accused is presumed innocent until proved guilty in a court of law. | UN | 420- نصت المادة 67 من الدستور على هذا المبدأ الأصولي من أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية. |
Every accused person shall be presumed innocent until proven guilty by a final court judgement; | UN | كل متهم بريء حتى يدان بحكم قضائي مبرم؛ |
This Article also establishes that everyone shall be entitled to defend himself/herself at any stage of the judicial proceedings and that everyone charged with an offence shall be presumed innocent until convicted. | UN | وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان. |
An accused person was therefore considered to be innocent until proved guilty in a criminal trial that guaranteed his self-defence. | UN | فالمتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية يكفل فيها الدفاع عن النفس. |
Similarly, the presumption of innocence is laid down in article 4 of the Constitution, which stipulates that " all accused persons are presumed innocent until proven guilty " . | UN | وبالمثل، ينص الدستور على افتراض البراءة في مادته الرابعة التي تقضي بأن " كل متهم بريء حتى تثبت إدانته " . |
Real Americans believe in innocence until proven guilty and you have no proof that I did anything wrong. | Open Subtitles | الأمركيون الأصليون يؤمنون بأن المدان بريء حتى تثبت ادانته وأنتي ليس لديك أي دليل بأنني قمت بعمل أي شيء خاطئ |
An accused person was treated as innocent until he/she was convicted, in accordance with the Regulation on Administration of Detention Chambers, and his/her human rights were guaranteed. | UN | ويُعامل المتهم على أنه بريء حتى تثبت إدانته، وذلك وفقاً للائحة إدارة مراكز الاحتجاز، وتكون حقوق الإنسان مضمونة له. |
I don't know what's happened to the presumption of innocence in this country, but it is a constitutional right here that we are innocent until proven guilty. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما حدث ل افتراض البراءة في هذا البلد، لكنه دستوري هنا أننا بريء حتى تثبت إدانته . |