"بزيادات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • increases in
        
    • by increases
        
    Decreases in some items are largely offset by increases in others. UN وقد عودل إلى حد كبير النقصان في بعض البنود بزيادات في بنود أخرى.
    Across headquarters, no increase is expected in these two combined areas, with overall decreases in volume being offset by increases in cost. UN وعلى صعيد المقر، لا يُتوقع حدوث زيادة في هذين المجالين المترابطين، حيث ستُقابل التخفيضات الشاملة في الحجم بزيادات في التكاليف.
    The European Union has promised increases in official development assistance (ODA) leading to a doubling of aid from 2004 to 2010. UN وعد الإتحاد الأوروبي بزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يؤدي إلى مضاعفة المعونة من 2004 إلى 2010.
    This surplus was partially offset by increases in procurement of communications equipment. UN وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في اشتراء معدّات للاتصالات.
    This surplus was partially offset by increases in procurement of communications equipment. UN وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في اشتراء معدّات للاتصالات.
    The decrease had been partly offset by increases in civilian staff costs resulting from the 15 additional posts authorized by the Advisory Committee. UN وقوبل الانخفاض جزئيا بزيادات في تكاليف الموظفين المدنيين نجمت عن إضافة ١٥ وظيفة أذنت بها اللجنة الاستشارية.
    6. Economic growth has for a long time been accompanied by increases in energy consumption. UN ٦ - ولزمن طويل ظل النمو الاقتصادي مصحوبا بزيادات في استهلاك الطاقة.
    This decrease was due primarily to a reduction in expenditures in emergency assistance funds, partially offset by increases in expenditures for humanitarian activities. UN ويرجع هذا النقصان بالدرجة اﻷولى الى خفض النفقات في صناديق المساعدة في حالات الطوارئ، وهو ما عوض عنه جزئيا بزيادات في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية.
    These increases would be associated with increases in global average temperature of 2°C-3°C by 2050 and of 3.7°C-5.6°C by 2100. UN وستكون هذه الزيادات مصحوبة بزيادات في متوسط درجة الحرارة في العالم بما بين درجتين إلى ثلاث درجات مئوية بحلول عام 2050 وما بين 3,7 إلى 5.6 درجة مئوية بحلول عام 2100.
    This surplus was partially offset by increases in IT consultancy of Euro0.31 million and in external computer costs of Euro0.05 million. UN وقوبل جزء من هذا الفائض بزيادات في الخدمات الاستشارية في مجال تكنولوجيا المعلومات بمبلغ 0.31 مليون يورو، وفي التكاليف الخارجية المتعلقة بالحواسيب بمبلغ 0.05 مليون يورو.
    Reports of ongoing recruitment by rebel leadership and reports of SPLA troop increases in those areas will pose security and political challenges in the months to come. UN وتشير التقارير إلى أن التجنيد المستمر من جانب قيادة المتمردين والتقارير المتعلقة بزيادات في الجيش الشعبي لتحرير السودان في تلك المناطق ستشكل تحديات أمنية وسياسية في الشهور المقبلة.
    Multilingualism was not to be assessed in terms of the number of documents translated, nor could it be addressed solely through increases in budget allocations. UN وينبغي أن لا يجري تقييم تعددية اللغات على أساس عدد الوثائق المترجمة، ولا يمكن معالجتها بزيادات في مخصصات الميزانية فحسب.
    61. The main demographic consequence of fertility decline, especially when combined with increases in life expectancy, is population ageing. UN 61 - النتيجة الديمغرافية الرئيسية لانخفاض الخصوبة، خاصة عندما تقترن بزيادات في متوسط العمر المتوقع هي شيوخة السكان.
    It is also appropriate if we consider the current difficult international environment, characterized by increases in energy and food prices, as well as by the threats posed by climate change to the productive capacities and security of poor countries. UN وهو مناسب أيضا إذا نظرنا في البيئة الدولية الصعبة، التي تميزت بزيادات في الطاقة والغذاء، فضلا عن تميزها بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ للقدرات الإنتاجية للبلدان الفقيرة ولأمنها.
    Overall, new company registrations climbed by 12.6 per cent, with declines in the West Bank offset by increases in Gaza. UN وبشكل عام، زادت تسجيلات الشركات الجديدة بنسبة ١٢,٦ في المائة، مع حدوث هبوطات في الضفة الغربية ومقابلة ذلك بزيادات في غزة.
    Moreover, it was not possible that all countries in the world relied on export-led growth. Rather, greater attention needed to be put on domestic demand growth, supported by increases in mass purchasing power commensurate to an economy's average growth in labour productivity. UN ويضاف إلى ذلك أنه من غير الممكن أن تعتمد جميع بلدان العالم على النمو القائم على التصدير، بل يلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لنمو الطلب المحلي المدعوم بزيادات في القوة الشرائية الجماعية تتناسب مع متوسط نمو إنتاجية العمل.
    In many countries, improvements in school enrolment have been associated with increases in national spending on education, which could be dealt a serious blow as a result of the ongoing global financial and economic crisis. UN وفي العديد من البلدان، اقترنت التحسينات التي سجلت في عدد المقيدين بالمدارس بزيادات في الإنفاق الوطني على التعليم، وهو ما قد يتلقى ضربة قوية نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية الجارية على الصعيد العالمي.
    Moreover, it was not possible that all countries in the world relied on export-led growth. Rather, greater attention needed to be put on domestic demand growth, supported by increases in mass purchasing power commensurate to an economy's average growth in labour productivity. UN ويضاف إلى ذلك أنه من غير الممكن أن تعتمد جميع بلدان العالم على النمو القائم على التصدير، بل يلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لنمو الطلب المحلي المدعوم بزيادات في القوة الشرائية الجماعية تتناسب مع متوسط نمو إنتاجية العمل.
    15. Operations during the period were characterized by a decline in the value of the United States dollar against the euro and against the Cyprus pound, as well as increases in fuel costs. UN 15 - وتميزت العمليات خلال الفترة بانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية مقابل اليورو والجنيه القبرصي، وكذلك بزيادات في تكاليف الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus