"بزيادة الدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • increased support
        
    • increase in support
        
    • to increase support
        
    • enhancing support
        
    • increasing support
        
    At some point, improved performance should be rewarded by increased support from Member States. UN وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    This fiscal discipline makes us worthy of increased support from international financial institutions. UN وهذا الانضباط المالي يجعلنا جديرين بزيادة الدعم المقدم لنا من المؤسسات المالية الدولية.
    I also welcome the increased support of MINURSO in the area of mine-risk education and its intention to provide victim assistance as required. UN كما أرحب بزيادة الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال التوعية بأخطار الألغام وعزمها على توفير المساعدة للضحايا حسب الاقتضاء.
    The increase in support for programmes in Africa was also welcome, in particular the resources allocated to respond to the current challenges in the Horn of Africa. UN كما رحب بزيادة الدعم المخصص لبرامج في أفريقيا، ولا سيما الموارد المخصصة لمواجهة التحديات الراهنة في القرن الأفريقي.
    Some high-income countries committed to increase support for health systems in developing countries. UN والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    The letter outlined the mission's objectives, which included observing the operations of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and looking for ways of enhancing support for resolution 1244 (1999). UN وعرضت الرسالة أهداف البعثة التي تتضمن الاطلاع على عمليات بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو والبحث عن السبل الكفيلة بزيادة الدعم للقرار 1244 (1999).
    We commit ourselves to increasing support for agricultural development and trade capacity-building in the agricultural sector in developing countries. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Trafficking remains a difficult issue for all States and increased support aimed at helping them to meet their international obligations should be welcomed. UN ويظل الاتجار مسألة صعبة على جميع الدول وينبغي الترحيب بزيادة الدعم الذي يهدف إلى مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Host countries appealed for increased support from the international community to help them shoulder the burden of hosting the large influxes of refugees, and States which had not yet made contributions were urged to do so. UN ونادت البلدان المضيفة بزيادة الدعم من المجتمع الدولي لمساعدتها على تحمل أعباء استضافة الأعداد الغفيرة المتدفقة من اللاجئين، وحُثت الدول التي لم تقدم بعد مساهمات على أن تفعل ذلك.
    It welcomed the steps taken to tackle issues of gender inequality and domestic violence, and applauded the establishment of the women's multicultural centre, as well as the increased support given to the national machinery for women's rights. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لمعالجة قضايا انعدام المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، وأشادت بإنشاء المركز النسائي المتعدد الثقافات، وكذا بزيادة الدعم المقدم للآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    SADC commends the United Nations Children's Fund, the World Health Organization and other United Nations agencies and non-governmental organizations for their increased support to orphan-care programmes in the SADC region. UN وتشيد الجماعة بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية لقيامها بزيادة الدعم الذي تقدمه إلى برامج رعاية الأيتام في منطقتنا.
    While appealing for increased support and assistance for our country for hosting refugees, we call upon the international community to exert great efforts to deal with the root cause of the refugee problem. UN وإذا كنا نطالب بزيادة الدعم والمساعدة لبلدنا كي يستضيف اللاجئين فإننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل جهدا كبيرا لمعالجة اﻷسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين.
    We would welcome increased support for our national programmes or for development projects administered by UNDCP. UN ونرحب بزيادة الدعم الذي يقدم الى برامجنا الوطنية أو الى مشاريع التنمية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    In this regard, the proposal recommends increased support for a poverty and social impact analysis that will allow developing countries recipients of aid to make more informed decisions on how the budgetary support will be used. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقترح بزيادة الدعم لتحليل آثار الفقر والآثار الاجتماعية، الأمر الذي سيتيح لمتلقي المساعدات من البلدان النامية اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الكيفية التي يُستخدم بها الدعم من الميزانية.
    35. Reiterating the need for predictable funding, many delegations applauded the growing support for gender-related development activities, one delegation officially committing to increased support to UNIFEM. UN 35 - وحيت وفود عديدة، معربة مجددا عن ضرورة وجود تمويل يمكن التنبؤ به، الدعم المتنامي للأنشطة الإنمائية ذات الصلة بالشؤون الجنسانية، وأعلن أحد الوفود عن الالتزام رسميا بزيادة الدعم للصندوق.
    Recognizing that progress towards the goals announced at Copenhagen had been slow and uneven, the draft devoted special attention to the goal of poverty eradication and to strengthening the role of the Commission for Social Development for the follow-up and review process and called for increased support for the work of the Commission. UN وذكرت أن المشروع يقوم على التسليم بأن التقدُّم الذي تحقق نحو الأهداف المعلنة في كوبنهاغن كان بطيئاً وغير متكافئ، ولهذا فإنه يوجّه عناية خاصة إلى هدف القضاء على الفقر وتعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في عملية المتابعة والاستعراض ويطالب بزيادة الدعم لأعمال اللجنة.
    149. The greater majority of the country teams report that Governments in programme countries are requesting increased support in implementing international conventions and support in capacity-building in the area of human rights. UN 149- وتذكر الغالبية العظمى من الأفرقة القطرية أن حكومات البلدان التي لديها برامج قطرية تطالب بزيادة الدعم في مجال تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان.
    Recognizing that what the Secretary-General refers to as a " war chest " will be essential to combat these deadly pandemics, I should like to take this opportunity to reiterate my appeal for increased support for this Fund. UN واعترافا منا بأن ما أسماه الأمين العام " بعدة الحرب " ستكون له أهمية حيوية في مكافحة هذه الأوبئة المميتة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر مناشدتي بزيادة الدعم لهذا الصندوق.
    (d) The West and Central Africa Regional Office increased support in several ways. UN (د) قام المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا بزيادة الدعم بطرقٍ عدة.
    She particularly recommends an increase in support for the activities of the OHCHR Burundi office, in order to enable it to strengthen national capacities effectively and to establish an independent national human rights commission in Burundi in the near future. Note UN وتوصي بوجه الخصوص بزيادة الدعم المقدم إلى أنشطة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي، للسماح له بتعزيز القدرات الوطنية، على نحو فعال، بهدف إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في بوروندي، في المستقبل القريب جداً.
    Finally, political will and a commitment to ensure that family planning is a priority are required to convince policymakers to increase support for this area. UN وأخيرا، يقتضي الأمر توافر إرادة سياسية والتزام بما يكفل إدراج تنظيم الأسرة بوصفه أولوية، وبما يكفل إقناع صانعي السياسات بزيادة الدعم المقدم في هذا المجال.
    The letter outlined the mission's objectives, which included observing the operations of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and looking for ways of enhancing support for resolution 1244 (1999). UN وعرضت الرسالة أهداف البعثة التي تتضمن الاطلاع على عمليات بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو والبحث عن السبل الكفيلة بزيادة الدعم للقرار 1244 (1999).
    We commit ourselves to increasing support for agricultural development and trade capacity-building in the agricultural sector in developing countries. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus