"بسبب الخوف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • because of fear of
        
    • due to fear of
        
    • for fear of
        
    • owing to fear of
        
    • out of fear of
        
    • by fear of
        
    • because of fears of
        
    • because of the fear of
        
    • fear of being
        
    • owing to the fear of
        
    • a fear of
        
    • fear of the
        
    • out of fear for
        
    In such a scenario, even though an adequate criminal justice system is in place, it is not utilized because of fear of reprisals. UN وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Rape is often unreported because of fear of retaliation. UN وغالباً ما لا يتم التبليغ عن الاغتصاب بسبب الخوف من الانتقام.
    Journalists and authors appeared to exercise a considerable amount of self-censorship, due to fear of reprisals. UN وتبين أن الصحفيين والكتاب قد مارسوا قدرا كبيرا من الرقابة الذاتية بسبب الخوف من أية أعمال انتقامية.
    The local police force is too often absent or inefficient due to fear of reprisal. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    It is suspected that many more cases were not reported for fear of stigmatization or reprisals. UN ويذهب الشك إلى أن هناك حالات أخرى عديدة لم يبلغ عنها بسبب الخوف من وصمة العار أو الانتقام.
    The practice was continued owing to fear of social exclusion and discrimination. UN ولا تزال هذه الممارسة باقية بسبب الخوف من الاستبعاد والتمييز الاجتماعيين.
    Some of these children were forced to relocate out of fear of reprisal by AFP elements. UN وأُجبر بعض هؤلاء الأطفال على تغيير مكان إقامتهم بسبب الخوف من الانتقام على أيادي عناصر القوات المسلحة الفلبينية.
    The majority of these cases are not reported because of fear of reprisals, lack of concrete evidence and distrust of the existing judicial system. UN ومعظم هذه الحالات لا يتم الإبلاغ عنها بسبب الخوف من عمليات الانتقام، وعدم وجود أدلة مؤكدة، وانعدام الثقة في النظام القضائي القائم.
    Many of the violations are not reported either because of fear of reprisals or lack of confidence in the judicial system. UN ولا يبلغ عن غالبية الانتهاكات، إما بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية أو لانعدام الثقة في النظام القضائي.
    Food insecurity is brought about by the population's inability to access their farmlands because of fear of attacks from the militia. UN ويرجع انعدام الأمن الغذائي إلى عدم قدرة السكان على الوصول إلى مزارعهم بسبب الخوف من هجمات الميليشيات.
    There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. UN وفي حالات عديدة، لا يُعتبر الاحتجاج الشعبي خياراً بسبب الخوف من العواقب.
    Not letting someone into your life due to fear of the unknown.. Open Subtitles عدم السماح شخص في الخاص بسبب الخوف من المجهول الحياة..
    It is not efficient when a given social order is maintained through a high level of imprisonment and a low level of personal security due to fear of crime, including homicide, robbery and rape. UN فليس من الكفاءة المحافظة على نظام اجتماعي ما من خلال مستوى عال من حالات السجن ومستوى منخفض من اﻷمن الشخصي بسبب الخوف من الجريمة، بما فيها القتل والسرقة والاغتصاب.
    That tension hampered free food distribution for fear of distorting the local economy. UN وأعاق ذلك التوتر التوزيع المجاني للغذاء بسبب الخوف من تشويه الاقتصاد المحلي.
    Their inability to gain access to redress mechanisms for fear of deportation enhances their vulnerability. UN ويؤدي عدم قدرتهم على الوصول إلى آليات جبر الضرر بسبب الخوف من الترحيل إلى زيادة ضعفهم.
    Until recently these persons were unable to return to the Federal Republic of Yugoslavia owing to fear of prosecution. UN وحتى وقت أخير لم يكن هؤلاء اﻷشخاص يستطيعون العودة إلى جمهورية يوفوسلافيا الاتحادية بسبب الخوف من المحاكمة.
    Sexual violence remained underreported owing to fear of stigmatization and reprisals by perpetrators as well as out-of-court settlements. UN وظل العنف الجنسي غير مبلغ عنه بما فيه الكفاية بسبب الخوف من الوصم وانتقام الجناة والتسويات خارج المحاكم.
    - Would you agree that they have both... uh, sublimated their attraction to each other out of fear... of endangering their working relationship because their working relationship... Open Subtitles قد طمرا إنجذابهما لبعض بسبب الخوف من يدمروا علاقتهما العملية بسبب أن علاقتهما العملية
    They may be exploited as forced labour, and their access to minimum labour rights may be limited by fear of denouncement. UN إذ يمكن استغلالهن في أعمال السخرة، وتكون فرص حصولهن على الحد الأدنى من حقوقهن محدودة بسبب الخوف من الافتضاح.
    It is most regrettable that those with the ability and authority to do so have ignored the orders of the Tribunal to apprehend the war criminals because of fears of reprisal or other reasons. UN ومن المؤسف للغاية أن الذين يملكون القدرة والسلطة على إلقاء القبض على مجرمي الحرب هؤلاء لم يفعلوا ذلك بسبب الخوف من الانتقام أو ﻷسباب أخرى.
    Parties then are deterred from engaging in securitization transactions because of the fear of liability or litigation. UN وعندئذ ، هناك ما يمنع اﻷطراف من الاشتراك في معاملات تحويل المستحقات الى أوراق مالية ، بسبب الخوف من المسؤولية أو التقاضي .
    Mr. Bhagwati asked whether a women seeking asylum in the Netherlands for fear of being subjected to domestic violence in her home country could be accorded refugee status. UN وقال إنه يتساءل أيضاً إذا كانت امرأة تطلب اللجوء في هولندا بسبب الخوف من عنف داخل الأسرة في بلدها الأصلي فهل تستطيع أن تحصل على وضع اللاجئ.
    Underreporting, owing to the fear of stigmatization by victims, impedes a clear understanding of the magnitude of sexual violence against children. UN وانخفاض نسبة الإبلاغ بسبب الخوف من وصمة العار التي تصم الضحايا يعيق الفهم الواضح لحجم العنف الجنسي الممارس على الأطفال.
    Agoraphobia usually arises due to a fear of panic attacks. Open Subtitles ينشأ الرهاب من الخلاء بسبب الخوف من نوبات الهلع
    Instead of me being looked at with respect borne out of fear for slapping you, it is you, the slapped, who's reaping the benefits. Open Subtitles بدلا من أن ينظر إليّ بإحترام بسبب الخوف من ضربي لك إنه أنت الذي ضرب تجني الفوائد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus