"بسبب القيود المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • owing to financial constraints
        
    • due to financial constraints
        
    • because of financial constraints
        
    • by financial constraints
        
    • because of fiscal constraints
        
    • due to the financial constraints
        
    • on account of financial restraints
        
    • because of the financial constraints
        
    • result of financial constraints
        
    The Internal Justice Council understands that the possibility of holding a second plenary session in 2011 is unlikely owing to financial constraints. UN ويدرك مجلس العدل الداخلي أن إمكانية عقد جلسة عامة ثانية في عام 2011 أمر غير مرجح بسبب القيود المالية.
    The lower output was attributable to the fact that the Darfur Reconstruction and Development Fund was not fully operational, owing to financial constraints and the unavailability of the Chair UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن صندوق التعمير والتنمية في دارفور لم يكن يعمل بالكامل بسبب القيود المالية وعدم تواجد الرئيس
    Californians have been enduring a series of power emergencies during the first trimester of 2001 because the two leading State power utilities have been unable to buy power owing to financial constraints. UN عانى سكان كاليفورنيا من سلسلة من حالات الطوارئ المتصلة بالكهرباء في الربع الأول من عام 2001 بسبب عجز المرفقين الرئيسيين للكهرباء، التابعين للدولة، عن شراء الكهرباء بسبب القيود المالية.
    There was difficulty in measuring the indicators of achievement for expected accomplishment No. 3 in 2012 due to financial constraints. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    So far, due to financial constraints, there have been no activities in Côte d'Ivoire and Kenya. UN لكنه لم يتيسر القيام بأية أنشطة من هذا القبيل في كوت ديفوار وكينيا بسبب القيود المالية.
    However, it has not been possible to undertake the considerable effort needed to enter data into it, also because of financial constraints. UN إلا أنه لم يتيسر بذل الجهد الكبير اللازم لإدخال البيانات فيها بسبب القيود المالية أيضاً.
    The Secretary-General expressed concern over frequent shortages of basic food commodities for the Saharan refugees, owing to financial constraints. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    Of the more than 5,000 requests for such transactions which have been received, fewer than 200 have so far been completed by the APN owing to financial constraints. UN فمن مجموع يزيد على ٠٠٠ ٥ طلب مقدم ﻹجراء هذه المعاملات، لم تنجز وكالة الوساطة إلا أقل من ٠٠٢ طلب بسبب القيود المالية.
    It was explained that, owing to financial constraints, the bulb was being used in another cell. UN وقيل له إن المصباح يستخدم في زنزانة أخرى بسبب القيود المالية.
    She was concerned that the comprehensive programme to protect and assist war victims had not been carried out owing to financial constraints. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم تنفيذ البرنامج الشامل لحماية ضحايا الحرب ومساعدتهم بسبب القيود المالية.
    There is no special policy with respect to safeguarding the rights of women, owing to financial constraints. UN ولا توجد سياسة خاصة فيما يتعلق بصون حقوق المرأة، بسبب القيود المالية.
    Liberia stated that, owing to financial constraints, the final report of the Commission had yet to be broadly distributed and explained to the average citizen, and thus that any discussion regarding the establishment of an extraordinary criminal court might prove to be premature. UN وقالت إنها لم تتمكن بعد بسبب القيود المالية من توزيع التقرير الختامي للجنة على نطاق واسع بين عامة السكان، ولذا فإن أية مناقشات بشأن إنشاء هذه المحكمة قد تكون سابقة لأوانها.
    However, unemployment benefit and family benefits are not yet covered in the Ethiopian Social Security System mainly due to financial constraints. UN غير أن النظام الإثيوبي للضمان الاجتماعي لا يشمل بعد استحقاقات البطالة والاستحقاقات الأسرية وذلك بسبب القيود المالية بالدرجة الأولى.
    Finally, I would like to say few words on the problems being faced by the Court due to financial constraints. UN وأخيرا، أود أن أُدلي ببضع كلمات بشأن المشاكل التي تواجهها المحكمــة بسبب القيود المالية.
    It is indeed regrettable that such a programme cannot be expanded due to financial constraints. UN ومما يؤسف له حقا أن ذلك البرنامج لا يمكن توسيعه بسبب القيود المالية.
    Focal points only attended important meetings where, due to financial constraints, INSTRAW could not be present. UN ومراكز التنسيق لا تحضر سوى الاجتماعات الهامة التي لا يتسنى للمعهد حضورها بسبب القيود المالية.
    Many agencies have not been able to deliver as much as they have deemed desirable, or even necessary, because of financial constraints. UN ولم تتمكــن وكالات كثيرة من إنجاز القدر الذي كانت تراه مستصوبا، أو حتى ضروريا، وذلك بسبب القيود المالية.
    Waste management programmes planned during the mid-1980s for a network of regional hazardous waste landfills and incinerators failed to be completed because of financial constraints associated with the collapse of previous political and economic regimes, and only half of the planned installations are now in operation. UN وقد تعذر إنجاز برامج إدارة النفايات المقررة خلال منتصف عقد الثمانينات ﻹنشاء شبكة من مواقع ردم النفايات والخطرة وأجهزة حرقها على الصعيد اﻹقليمي بسبب القيود المالية التي رافقت انهيار النظم السياسية والاقتصادية السابقة، ولا يعمل اﻵن من تلك المنشآت المقررة سوى النصف.
    During its first active period the Group agreed on activities to be implemented and began its work, but the work could not continue because of financial constraints. UN ووافق الفريق، خلال أول فترة نشاط له على الأنشطة الواجب تنفيذها وشرع في عمله، لكنه لم يتمكن من مواصلة عمله بسبب القيود المالية.
    In the countries with economies in transition, financial support for families was reduced markedly just after the collapse of socialist regimes and has since been restored gradually, but its expansion has been limited by financial constraints. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، انخفض الدعم المالي المقدم إلى الأسر انخفاضا ملحوظا عقب انهيار النظم الاشتراكية مباشرة، وبدأت استعادته بعد ذلك تدريجيا لكن التوسع فيه ظل محدودا بسبب القيود المالية.
    The drop was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one major donor because of fiscal constraints. UN وأتى هذا الانخفاض نتيجة لتقلبات أسعار الصرف ولانخفاض كبير في المساهمة المقدمة من إحدى الجهات المانحة الأساسية بسبب القيود المالية.
    No additional meetings were made available to the Sub-Commission due to the financial constraints of the United Nations. UN ولم تتح اجتماعات اضافية أخرى للجنة الفرعية بسبب القيود المالية في اﻷمم المتحدة.
    While there is mounting awareness of the true cost of crime, and an interest in strengthening the capacity to curtail it, the possibilities for actual service delivery still lag behind because of the financial constraints. UN ومع وجود وعي متصاعد بالكلفة الحقيقية للجريمة واهتمام بتعزيز القدرة على تقليصها، فإن إمكانات اﻷداء الفعلي للخدمات لا تزال متخلفة بسبب القيود المالية.
    However, the centre continued to face difficulties in fulfilling its mandate as a result of financial constraints and its limited planning and operational capacities. UN ومع ذلك ظل مركز القيادة يواجه صعوبات في تنفيذ ولايته بسبب القيود المالية وقدراته المحدودة في مجالي التخطيط والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus