"بسبب المهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • dowry
        
    :: dowry deaths are responsible for the murders of thousands of women every year, especially in South Asia. UN :: وحوادث القتل بسبب المهر هي المسؤولة عن مقتل الآلاف من النساء كل عام، وعلى وجه الخصوص في جنوب آسيا.
    There are no reports of female infanticide, dowry deaths, bride burning or organized trafficking of women and children in Bhutan. UN 67- لا توجد أي تقارير عن قتل بنات رُضَّع أو الموت بسبب المهر أو حرق العروس أو الاتجار المنظم بالنساء والأطفال في بوتان.
    There are a number of forms of murder of women - femicide - that fit the definition in the Secretary-General's study: murder in the context of intimate partner violence; sexual murder; killings of prostitutes; killings in the name of honour; female infanticide; and dowry deaths. UN وهناك عدد من أشكال قتل النساء المطابقة للتعريف الوارد في دراسة أجراها الأمين العام: القتل بسبب عنف العشير؛ والقتل بدوافع جنسية؛ وقتل البغايا؛ والقتل باسم الشرف؛ ووأد الإناث؛ وحالات الموت بسبب المهر.
    6. Honour killings, dowry murders and the killing of widows 62 20 UN 6- جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والقتل بسبب المهر أو الترمل 62 19
    6. Honour killings, dowry murders and the killing of widows UN 6- جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والقتل بسبب المهر أو الترمل
    The NCW, since its inception has investigated a total of 24,025 complaints, of which dowry deaths and dowry harassment accounted for the maximum number. UN وقد حققت اللجنة الوطنية للمرأة منذ إنشائها فيما يصل مجموعه إلى 025 24 شكوى مثلت حوادث القتل والمضايقة بسبب المهر أكبر عدد منها.
    There has been a slight decrease in the incidence of harassment for dowry and dowry deaths in the year 2002-2003. UN وحدث في عام 2002-2003 انخفاض طفيف في حوادث المضايقة بسبب المهر والوفيات المتصلة بالمهر.
    Unemployment and greed for materialistic gains and overemphasis on marriage for women are making them more vulnerable to dowry harassment. UN والبطالة والجشع فيما يتعلق بالمكاسب المادية والتركيز الزائد على الزواج بالنسبة للنساء هي عوامل تجعلهن أكثر عرضة للمضايقة بسبب المهر.
    62. The question of " honour killings " , including dowry murders and the killing of widows, was addressed by the previous Special Rapporteur in consultation with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN 62- حظيت مسألة " القتل دفاعاً عن الشرف " ، بما في ذلك القتل بسبب المهر أو الترمل، باهتمام المقرر الخاص السابق، بالتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    In addition, the economic benefits of a girl whose virginity was guaranteed, whether through genital mutilation or early marriage, were recognized as causes for these practices, since a virgin girl was considered a financial asset in terms of dowry. UN أضف إلى ذلك التسليم بالمزايا الاقتصادية التي تعود من ضمان عذرية الفتاة، سواء عن طريق تشويه اﻷعضاء التناسلية أو الزواج المبكر، واعتبارها أسبابا لهذه الممارسات؛ بما أن الفتاة العذراء تعتبر أصلا من اﻷصول المالية بسبب المهر.
    48. Reports of violence against women have been increasing, with a surge in cases of dowry deaths and abuse of women accused of practicing witchcraft. UN 48- وما انفكت تقارير العنف ضد المرأة تتزايد، كما تزايدت بحدة وبشكل مفاجئ حالات القتل بسبب المهر والاعتداء على النساء المتهمات بممارسة السحر.
    dowry Death UN القتل بسبب المهر
    The same held true for forced marriages, enforced " sacred prostitution " , widow burning, honour crimes, dowry killings and other manifestations of extreme disrespect. UN وقال إن نفس الشيء ينطبق على الزواج بالإكراه، و " البغاء المقدس " بالإكراه، وإحراق الأرامل، وجرائم القتل بذريعة الشرف، وجرائم القتل بسبب المهر وغير ذلك من مظاهر عدم الاحترام البالغ.
    The Society also recognizes that violence against women includes geographical and culturally specific forms of abuse, such as female genital mutilation, dowry deaths and honour killings, and continues to raise awareness about these and other pervasive acts of violence. UN وتقر الجمعية أيضاً بأن العنف الموجَّه ضد النساء يشمل أشكالاً جغرافية وثقافية محدّدة لإساءة المعاملة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وحالات الوفاة بسبب المهر والقتل لأسباب تتعلق بالشرف، وهي تواصل إثارة الوعي بهذه الأفعال وبأفعال العنف الأخرى الشائعة.
    It will be a welcome development if categories of killing, such as honour killings, dowry deaths, infanticide and deaths caused by excessive force by law enforcement or other State officials, are included therein. UN وسوف يكون هذا التصنيف جديراً بالترحيب إذا ما تضمن فئات من القتل من قبيل جرائم الشرف والقتل بسبب المهر وقتل الأطفال والوفيات الناجمة عن استخدام القوة المفرطة من قِبل موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من موظفي الدولة.
    I didn't marry you for a dowry, Dollie. Open Subtitles لم اتزوجك بسبب المهر, دولي
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN ١١- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو اﻹكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في اﻷسرة، والزواج باﻹكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان اﻹناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN ١١- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو اﻹكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في اﻷسرة، والزواج باﻹكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان اﻹناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.
    11. Traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men or as having stereotyped roles perpetuate widespread practices involving violence or coercion, such as family violence and abuse, forced marriage, dowry deaths, acid attacks and female circumcision. UN 11- إن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعة للرجل أو ذات دور نمطي يكرس الممارسات الشائعة التي تنطوي على العنف أو الإكراه، مثل العنف وإساءة التصرف في الأسرة، والزواج بالإكراه، والوفيات بسبب المهر الذي تدفعه الزوجة، والهجمات بإلقاء الحوامض، وختان الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus