"بسبب سوء التغذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • from malnutrition
        
    • due to malnutrition
        
    • because of malnutrition
        
    • as a result of malnutrition
        
    • due to poor nutrition
        
    • when malnutrition was
        
    • owing to malnutrition
        
    • owing to poor nutrition
        
    • by malnutrition
        
    Political will was equally important to save the lives of the millions of children who died from malnutrition each year. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتوفر اﻹرادة السياسية ﻹنقاذ أرواح ملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة بسبب سوء التغذية.
    It was reported that there are 400 children in Kisangani in danger of dying from malnutrition and lack of medical care. UN وذكر وجود 400 طفل في كيسانغاني يواجهون خطر الموت بسبب سوء التغذية ونقص الرعاية الطبية.
    He wondered what rights might matter most to the grief-stricken parents of a child who had died from malnutrition. UN وتساءل عن الشيء الأهم لأبوين مزق الحزن قلبيهما بعد موت طفلهما بسبب سوء التغذية.
    Differences are significantly large in South Asian countries, where the multidimensional poverty index is generally high due to malnutrition. UN وهذه الاختلافات كبيرة جدا في بلدان جنوب آسيا، حيث يرتفع مؤشر الفقر المتعدد الأبعاد عموما بسبب سوء التغذية.
    The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية.
    71. Asked about the percentage of maternal mortality, the representative said that the maternal mortality rate had been rising since the blockade, especially as a result of malnutrition, weakness and anaemia. UN ١٧ - وسئلت الممثلة عن النسبة المئوية لوفيات اﻷمومة فقالت إن معدل وفيات اﻷمومة أخذ يتصاعد منذ فرض الحصار، وخصوصا بسبب سوء التغذية والوهن وفقر الدم.
    Each year an estimated 11 million children, mostly from developing countries, die from malnutrition or diseases that are easily preventable and treated. UN ويموت حوالي 11 مليون طفل سنوياً، غالبيتهم في البلدان النامية، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها ومعالجتها.
    Every year, 6 million children die from malnutrition before their fifth birthday. UN وفي كل عام يموت 6 ملايين طفل بسبب سوء التغذية قبل عيد ميلادهم الخامس.
    Worldwide, 20,000 children died every day, one in three of them from malnutrition. UN وعلى الصعيد العالمي، يموت كل يوم 000 20 طفل، وواحد من كل ثلاثة من هؤلاء يموت بسبب سوء التغذية.
    Worldwide, 20,000 children died every day, one in three of them from malnutrition. UN ويموت في جميع أنحاء العالم، 000 20 طفل يوميا، واحد من بين ثلاثة منهم بسبب سوء التغذية.
    Tragically, tens of thousands of children continue to die every day from malnutrition and diseases, which are preventable. UN ومما يدعو لﻷسى أن عشرات اﻷلوف من اﻷطفال لا يزالون يلقون حتفهم كل يوم بسبب سوء التغذية واﻷمراض التي يمكن توقيها.
    It has been alleged that the Government failed to provide sufficient food to prisoners, resulting in numerous deaths from malnutrition. UN ويدعى أن الحكومة لا توفر طعاما كافيا للسجناء مما يؤدي إلى وفاة العديد منهم بسبب سوء التغذية.
    The Committee regrets that mortality rates due to preventable diseases continue to run high amongst the indigenous population and is concerned at reports of deaths due to malnutrition. UN وتُعرب اللجنة عن الأسف لأن معدل الوفيات من الأمراض التي يمكن توقيها لا تزال مرتفعة بين السكان الأصليين كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير عن الوفيات بسبب سوء التغذية.
    The infant mortality rate and the mortality rate for children under five years of age have increased due to malnutrition of mothers and children as well as the prevalence of infectious diseases. UN وزاد معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة بسبب سوء التغذية الذي تعاني منه اﻷمهات واﻷطفال، وأيضا بسبب انتشار اﻷمراض المعدية.
    In fact, the impact of economic crisis may have an irreversible social impact, meaning that even when economic growth is restored, societies could be left permanently impaired due to malnutrition and lack of schooling. UN والواقع أنه من المرجح أن يكون لوقع اﻷزمة الاقتصادية أثر اجتماعي لا يمكن محوه، مما يعني أنه حتى لو استعيد النمو الاقتصادي، فإن المجتمعات قد تظل على ضعفها بصفة دائمة بسبب سوء التغذية والنقص في نسبة الالتحاق بالمدارس.
    The doctor also explained that many instances of chest infection resulted in death because of malnutrition or lack of medicine. UN كما أوضح الطبيب أن العديد من حالات الالتهابات الرئوية قد أسفرت عن وفاة المرضى بسبب سوء التغذية أو الافتقار إلى الأدوية.
    High numbers of people and animals did not survive these calamities because of malnutrition and disease. UN حيث توفيت أعداد كبيرة من الناس ونفقت الحيوانات من جراء هذه الكوارث بسبب سوء التغذية والمرض.
    His tooth didn't fall out because of heavy metal poisoning. It fell out because of malnutrition. Open Subtitles لم يقع ضرسه بسبب تسمّم المعادن الثقيلة بل بسبب سوء التغذية
    AI added that in 2004, 18 patients were reported to have died in a hospital in Poiana Mare, most of them as a result of malnutrition and hypothermia. UN وأضافت أن 18 مريضاً ورد أنهم ماتوا عام 2004 في مستشفيات في بوانا ماري (Poiana Mare)، وكانت وفاة غالبيتهم بسبب سوء التغذية وانخفاض درجة الحرارة.
    due to poor nutrition and a high birth rate, a mother's weight decreases with increasing number of children, with prolonged breastfeeding linked to loss of body fat. UN يقل وزن الأم، بسبب سوء التغذية وارتفاع معدل المواليد، كلما زاد عدد الأطفال، مع طول فترة الرضاعة الطبيعية وما يرتبط بها من فقد دهون الجسم.
    Population movements and displacement, increased vulnerability owing to malnutrition and concurrent infections, poor or absent housing, environmental deterioration resulting in increased vector breeding, and poor knowledge among intervening health agencies all contribute to the increased malaria burden. UN فتنقلات السكان ونزوحهم، وزيادة مدى التأثر بسبب سوء التغذية وما يصاحبه من التعرض للإصابة، وسوء حالة المسكن أو عدم وجوده، وتدهور البيئة الذي يؤدي إلى تكاثر ناقل المرض، وضعف المعارف بين وكالات الصحة التي تباشر التدخلات، كل ذلك يسهم في زيادة عبء الملاريا.
    Isha's physicians report that village women are especially prone to musculoskeletal disorders, owing to poor nutrition and strenuous physical activity. UN ويقول أطباء مؤسسة إيشا إن المرأة الريفية معرّضة بشكل خاص لاضطرابات العضلات الهيكلية بسبب سوء التغذية والنشاط البدني المرهق.
    Nevertheless, 18,000 children still died every day from preventable causes, 25 per cent of children under five were stunted by malnutrition, UN ومع ذلك، لا يزال هناك 000 18 طفل يموتون يوميا لأسباب يمكن توقّيها، منهم 25 في المائة دون سن الخامسة توقف نموهم بسبب سوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus