"بسبب نقص الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • for lack of resources
        
    • due to lack of resources
        
    • by a lack of resources
        
    • owing to a lack of resources
        
    • owing to lack of resources
        
    • because of a lack of resources
        
    • because of lack of resources
        
    • due to a lack of resources
        
    • because of the lack of resources
        
    • due to the lack of resources
        
    • owing to the lack of resources
        
    • through lack of means
        
    • because of a lack of means
        
    AMIS has not been able to provide adequate escorts for lack of resources. UN ولم تستطع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان توفير حراسة مناسبة لهن، بسبب نقص الموارد.
    The Government cannot extend sufficient assistance to them due to lack of resources and facilities. UN ويتعذر على الحكومة مدهم بالمساعدة الكافية بسبب نقص الموارد والمرافق.
    However, processes were undermined by a lack of resources and through political interference. UN ومع ذلك انهارت هذه الإجراءات بسبب نقص الموارد والتدخل السياسي.
    In many developing countries, however, this service is wholly inadequate, owing to a lack of resources. UN إلا أن هذه الخدمة لا ترقى إطلاقا إلى المستوى المطلوب في كثير من البلدان النامية بسبب نقص الموارد.
    ITC Yes. United Nations language testing, but no follow-up verification, owing to lack of resources UN نعم، امتحان الأمم المتحدة للغات، غير أنه لا تجري متابعة للتحقق، وذلك بسبب نقص الموارد
    217. A number of critical cross-cutting functions are currently not being carried out because of a lack of resources. UN 217 - وهناك عدد من المهام الشاملة الحيوية التي لا تُنفَّذ في الوقت الراهن بسبب نقص الموارد.
    However, UNDP was unable to do so because of lack of resources. UN بيد أن البرنامج لم يتمكن من عمل ذلك، بسبب نقص الموارد.
    In some instances however responses can be negative due to a lack of resources. UN لكن يحدث أحياناً أن تكون الاستجابة سلبية بسبب نقص الموارد.
    Real estate sector lending has practically stopped, because of the lack of resources and the increased credit risk. UN وتوقف إقراض القطاع العقاري فعلا بسبب نقص الموارد وزيادة الخطر الائتماني.
    However, the refugee reintegration process continues to be onerous due to the lack of resources, bureaucratic encumbrances and the slow process of cultural reorientation. UN وما زالت عملية إعادة دمج اللاجئين تنفذ بصعوبة بسبب نقص الموارد والعراقيل البيروقراطية وبطء عملية إعادة التوجيه الثقافي.
    In the future, it would be necessary to avoid situations where the Secretariat was unable to cover needs for lack of resources. UN وسيكون من الضروري في المستقبل تفادي الحالات التي تكون فيها الأمانة العامة عاجزة عن تلبية الاحتياجات بسبب نقص الموارد.
    He also regretted that the Centre for Human Rights had not been able to carry out more activities for lack of resources. UN وعبر عن أسفه أيضا ﻷن مركز حقوق اﻹنسان لم يتمكن من اﻹضطلاع بمزيد من اﻷنشطة بسبب نقص الموارد.
    Furthermore, Luis Renato Azevedo da Silveira had requested police protection, which was denied due to lack of resources. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب لويس ريناتو أزيفيدو دا سيلفيرا حماية الشرطة لكنه لم يحصل عليها بسبب نقص الموارد.
    She underlined that the poor could not participate in poverty reduction strategies due to lack of resources and reminded relevant institutions to set aside the money to ensure effective participation. UN وأكدت على أن الفقراء لا يمكنهم المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر بسبب نقص الموارد وذكرت المؤسسات المعنية بأن عليها أن ترصد الأموال اللازمة لضمان المشاركة الفعالة.
    Regrettably, the Office's ability to meet critical requests for in-person intervention in the field had been hampered by a lack of resources. UN وأعرب عن أسفه لأن قدرة المكتب على تلبية الطلبات الحاسمة التي تلتمس التدخل شخصيا في الميدان قد تعرقلت بسبب نقص الموارد.
    177. It should be noted that the work of these NGOs and national associations is constrained by a lack of resources. UN 177- وتجدر الإشارة إلى أن أعمال هذه المنظمات والجمعيات الوطنية تظل محدودة بسبب نقص الموارد.
    The results of the campaign would be evaluated in 2006 but were expected to fall short of the goal owing to a lack of resources. UN وسيتم تقييم نتائج الحملة في عام 2006، لكن من المتوقع أن لا يتحقق ذلك الهدف بسبب نقص الموارد.
    owing to a lack of resources, the ICC is still unable to assess the institution through actual site visits. UN ولم تزل لجنة التنسيق الدولية عاجزة عن تقييم المؤسسات بواسطة زيارات ميدانية فعلية، بسبب نقص الموارد.
    However, owing to lack of resources - both human and financial - the Special Rapporteur has not been able to pursue those research programmes. UN لكن المقرر الخاص لم يستطع أن يواصل برامج البحث هذه بسبب نقص الموارد البشرية والمالية معاً.
    A number of critical cross-cutting functions are currently not being carried out because of a lack of resources. UN ولا يُضطَّلَع حالياً بعدد من الوظائف الشاملة الحاسمة الأهمية بسبب نقص الموارد.
    The Liberia National Police is greatly handicapped and unable to implement any serious security programme because of lack of resources. UN وتعاني شرطة ليبيريا الوطنية من معوقات كبيرة ومن عجز عن تنفيذ أي برنامج أمني جاد بسبب نقص الموارد.
    It regretted that the recommendation of the Committee on the Rights of the Child that compulsory education should be ensured for children with disabilities had not been implemented due to a lack of resources. UN وأعربت عن أسفها لأن توصية لجنة حقوق الطفل التي تنص على ضمان التعليم الإلزامي للأطفال ذوي الإعاقة لم تنُفّذ بسبب نقص الموارد.
    JS3 indicated that while children were protected from sexual exploitation and abuse by legislation, implementation of legislation in foster care institutions was difficult because of the lack of resources. UN وأشارت إلى أن التشريعات توفر الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء، غير أن تنفيذ التشريعات في مؤسسات كفالة الأطفال يتسم بالصعوبة بسبب نقص الموارد.
    Indeed, developing countries are still very far from honouring our obligations, due to the lack of resources necessary for an environment that is conducive to the full and comprehensive enforcement of the rights of the child. UN وبالفعل، ما زالــت الدول الناميـة بعيدة جدا عن الوفاء بالالتزامات التي قطعناهــا على أنفسنا. وذلك بسبب نقص الموارد اللازمة لتوفير البيئة المناسبة للإعمال الكامل والشامل لحقوق الطفل.
    The Advisory Committee was informed that the Office was unable to conduct this type of intervention during 2010 owing to the lack of resources. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب لم يتمكن من إجراء هذا النوع من التدخل خلال عام 2010 بسبب نقص الموارد.
    376. As mentioned earlier, it is Government policy that no one should be denied adequate medical treatment through lack of means. UN 376- على النحو المذكور آنفاً، تتمثل سياسة الحكومة في عدم حرمان أي شخص من العلاج الطبي المناسب بسبب نقص الموارد.
    207. The Government ensures that no student is denied access to education because of a lack of means. UN 207- تكفل الحكومة عدم حرمان أي طالب من التعليم بسبب نقص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus