"بسبل من بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • including through
        
    • including by
        
    Children were also recruited, mostly in the eastern and southern regions, into the Afghan Local Police, including through intimidation. UN وجرى أيضا تجنيد الأطفال، في المناطق الشرقية والجنوبية عموما، في الشرطة المحلية الأفغانية، بسبل من بينها التخويف.
    He emphasized the need to develop tools for assessing the current situation, including through the preparation of a transnational organized crime threat assessment. UN وأكَّد الحاجة إلى إعداد أدوات لتقييم الحالة الراهنة بسبل من بينها إعداد تقييم لمخاطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    This must be accompanied by further institutional reforms of the infrastructure sectors, including through improved governance and regulation. UN ويجب أن يترافق ذلك مع مواصلة الإصلاحات المؤسسية لقطاعات البنية التحتية، بسبل من بينها تحسين الحوكمة والتنظيم.
    UNCTAD has contributed to this process, including by organizing a meeting jointly with the Commonwealth Secretariat. UN وساهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذه العملية بسبل من بينها تنظيم اجتماع مشترك مع أمانة الكومنولث.
    Second, dynamic innovative processes must be introduced at the local level, including by putting in place the necessary support infrastructure and services. UN والثاني هو أنه يجب استحداث عمليات دينامية مبتكرة على الصعيد المحلي، بسبل من بينها تهيئة الهياكل الأساسية والخدمات اللازمة للدعم.
    Accordingly, during our meetings so far, Member States with regard to the key issue under discussion clarified their original position where necessary and not seldom demonstrated flexibility on it, including through new proposals. UN ووفقا لذلك، أوضحت الدول الأعضاء أثناء اجتماعاتنا حتى الآن مواقفها الأصلية بالنسبة للمسألة الرئيسية قيد المناقشة حسب الاقتضاء، وأظهرت المرونة في مرات عدة بشأن موقفها، بسبل من بينها مقترحات جديدة.
    Enforcement of international conventions is required, including through regional cooperation. UN ويتطلب الأمر إنفاذ الاتفاقيات الدولية بسبل من بينها التعاون الإقليمي.
    El Salvador is focusing on improving the investment environment for sustainable forest management, including through investment incentives. UN وتركز السلفادور على تحسين البيئة الاستثمارية التي تفيد الإدارة المستدامة للغابات، بسبل من بينها حوافز الاستثمار.
    It can also reach children outside the family environment, including through civil society and faith-based partners. UN ويمكن أيضا أن يصل إلى الأطفال خارج بيئة الأسرة، بسبل من بينها شركاء المجتمع المدني والشركاء الدينيين.
    The recommendations, should the Council wish to act on them, could contribute to facilitating, and providing guidance to Member States, on the implementation of the relevant Council resolutions, including through the preparation of implementation assistance notices. UN ويمكن أن تسهم التوصيات، إذا رغب المجلس في التصرف وفقا لها، في تيسير التنفيذ وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن، بسبل من بينها إعداد مذكرات المساعدة على التنفيذ.
    The United Nations is supporting these efforts, including through sustained assistance to the political process and state-building activities. UN وتدعم الأمم المتحدة هذه الجهود، بسبل من بينها مواصلة تقديم المساعدة إلى العملية السياسية وأنشطة بناء الدولة.
    In implementing the provisions of the existing institutional budget, UN-Women has already progressed in the direction of the reforms described in the present report, including through the establishment of three regional offices. UN وفي إطار تنفيذ اعتمادات الميزانية المؤسسية القائمة، أحرزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعل تقدما في اتجاه الإصلاحات الوارد وصفها في هذا التقرير، بسبل من بينها إنشاء ثلاثة مكاتب إقليمية.
    186. Delegations underscored the importance of enhancing strategic partnerships among African countries, including through coordination with regional bodies. UN 186 - وأكدت الوفود أهمية تعزيز الشراكات الاستراتيجية بين البلدان الأفريقية، بسبل من بينها التنسيق مع الهيئات الإقليمية.
    The Government should do more to address the long-standing social and economic development challenges in Rakhine State, including through greater cooperation with the international community. UN وينبغي للحكومة أن تفعل المزيد من أجل معالجة التحديات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد في ولاية راخين، بسبل من بينها زيادة التعاون مع المجتمع الدولي.
    It also needs the continued engagement of the international community, including through policy dialogue, concrete programmes and practical action. UN وهي تحتاج أيضاً إلى المشاركة الدؤوبة من جانب المجتمع الدولي، بسبل من بينها الحوار بشأن السياسات، والبرامج الملموسة، والإجراءات العملية.
    In this spirit Mongolia is prepared to work with other States in promoting the goals and objectives of nuclear-weapon-free zones, including by sharing information and its experience. UN وبهذه الروح تعرب منغوليا عن استعدادها للعمل مع الدول الأخرى في تعزيز الأهداف والغايات المنشودة من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بسبل من بينها تبادل المعلومات وما لديها من خبرة.
    UNDP will support research, public awareness and community mobilization campaigns on the prevention of and response to sexual and gender-based violence, including by working with men and boys. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة البحوث والتوعية العامة وحملات تعبئة المجتمعات المحلية في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بسبل من بينها العمل مع الرجال والفتيان.
    In addition, they will engage in direct technical cooperation with member countries, upon request, to meet their population and development priorities including by providing them with high-quality normative work, knowledge development, interregional exchange of practices and capacity-building assistance. II. Developments in selected areas of regional and interregional cooperation UN وإضافة إلى ذلك، فإنها ستنخرط في جهود للتعاون التقني المباشر مع البلدان الأعضاء، بناءً على طلبها، لتلبية أولوياتها في مجال السكان والتنمية، بسبل من بينها موافاتها بخبرات عالية الجودة في مجال وضع المعايير، وتطوير المعارف، وتبادل الممارسات والمساعدة في بناء القدرات على الصعيد الأقاليمي.
    They also pledged to address the problem of securing long-term financing for investment in manufacturing, including by reviving development banking and readjusting financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN وتعهدوا أيضاً بالتصدي لمشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل من بينها إحياء الأنشطة المصرفية الإنمائية، وإعادة تكييف الأسواق المالية بحيث تصبح أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    44. Women whose rights have been violated possess the right to access remedy, including by participating in criminal proceedings. UN 44 - وتمتلك النساء اللاتي انتُهكت حقوقهن حق الانتصاف، بسبل من بينها المشاركة في الإجراءات الجنائية.
    Many speakers reported on domestic efforts made to implement the Convention, including by adopting or amending legislation and by creating and strengthening specialized institutions. UN 48- وأبلغ كثير من المتكلّمين عن الجهود الداخلية المبذولة لتنفيذ الاتفاقية بسبل من بينها اعتماد أو تعديل التشريعات وإنشاء المؤسسات المتخصّصة وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus