"بسرعة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • quickly to
        
    • rapidly to
        
    • expeditiously to
        
    • speedily to
        
    • fast
        
    • promptly to
        
    • to quickly
        
    • speedy
        
    • an early
        
    • rapid
        
    • rapidly into
        
    • to rapidly
        
    • rapidly towards
        
    • promptly before a
        
    • swiftly
        
    This improved responsiveness will allow users to return more quickly to their normal work; UN وسيمكِّن هذا التحسن في سرعة الاستجابة عودة المستعملين بسرعة إلى عملهم العادي؛
    We must now move quickly to the next stage of bringing these recommendations forward and ensuring that the Commission makes a real difference on the ground. UN يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان.
    Another major challenge was that to respond rapidly to reconstruction needs, which was under the responsibility of the European Union. UN وهناك تحدّ رئيسي آخر هو الاستجابة بسرعة إلى حاجات الإعمار، ويقع هذا التحدي في نطاق مسؤولية الاتحاد الأوروبي.
    Especially alarming is the fact that non-communicable diseases are spreading rapidly to those parts of the world where their prevalence had been relatively moderate, and where this growing burden poses a real social and economic threat. UN والمثير للقلق على نحو خاص، هو أن الأمراض غير المعدية تنتشر بسرعة إلى تلك الأجزاء من العالم، التي كان انتشارها فيها معتدلا نسبيا، وحيث يشكل هذا العبء المتزايد تهديدا اجتماعياً واقتصادياً حقيقياً.
    It also urged the Democratic People's Republic of Korea to return expeditiously to the six-party talks without preconditions. UN كما يحثها على العودة بسرعة إلى طاولة المحادثات السداسية دون شروط.
    In line with this decision, we should proceed speedily to intergovernmental negotiations. UN وعملا بهذا المقرر، يتعين علينا أن ننتقل بسرعة إلى المفاوضات الحكومية الدولية.
    Members of the Council agreed that the Council should respond quickly to the Secretary-General's recommendation on the UNAMSIL drawdown. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة أن يستجيب المجلس بسرعة إلى توصية الأمين العام بشأن إنهاء البعثة تدريجيا.
    In the field, it will be especially important to move quickly to augment existing structures and support arrangements. UN وفي الميدان، سيكون من الأهمية بمكان المبادرة بسرعة إلى تعزيز الهياكل وترتيبات الدعم القائمة.
    The new review of the quota formula should be resolved quickly to enhance the voice and participation of developing economies. UN وينبغي التوصل بسرعة إلى حل لمسألة استعراض الصيغة الجديدة للحصص من أجل تعزيز صوت البلدان النامية ومشاركتها.
    The international community must be assured that the United Nations and its development agencies will respond quickly to emergencies as they occur. UN ويجب أن يطمئن المجتمع الدولي إلى أن اﻷمم المتحدة ووكالاتها اﻹنمائية ستستجيب بسرعة إلى حالات الطوارئ عند وقوعها.
    Once you receive it, please just move quickly to the left. Open Subtitles عندما تحصل عليه، رجاءًا تحرّك بسرعة إلى اليسار.
    7. The financial crisis spread rapidly to the real economy. UN 7 - انتشرت الأزمة المالية بسرعة إلى الاقتصاد الملموس.
    Its use for forward deployment of equipment was vital in moving equipment rapidly to a new area of operation. UN فاستخدامها للنشر المتقدم للمعدات عامل حيوي في نقل المعدات بسرعة إلى مسرح جديد للعمليات.
    These weapons flow rapidly to other conflicts or to criminal organizations or are cached for future use. UN وتتدفق هذه اﻷسلحة بسرعة إلى الصراعات اﻷخرى أو إلى المنظمات اﻹجرامية التي يتم إخفاؤها بغية استخدامها في المستقبل.
    It also urged the Democratic People's Republic of Korea to return expeditiously to the six-party talks without preconditions. UN كما يحثها على العودة بسرعة إلى طاولة المحادثات السداسية دون شروط.
    As in our second session, I encourage all parties to avoid making extensive opening remarks of a general nature so that we can turn speedily to the substance of our work. UN وعلى غرار ما جرى في دورتنا الثانية، أود أن أشجع جميع الأطراف على تجنب الإدلاء بملاحظات افتتاحية طويلة ذات طابع عام،كي يتسنى لنا الانتقال بسرعة إلى جوهر عملنا.
    Because we can't get there fast enough by car. Open Subtitles لأنّنا لا يسعنا الوصول بسرعة إلى هناك بالسيّارة
    The Conference should move promptly to the consideration of substantive matters after a short session on organizational matters. UN وينبغي أن ينتقل المؤتمر بسرعة إلى النظر في المسائل الموضوعية بعد عقد جلسة قصيرة بشأن المسائل التنظيمية
    agent mulder, this is going to quickly become a murder investigation. Open Subtitles أيها العميل مولدر, هذا سوف ينقلب بسرعة إلى تحقيق قتل.
    Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفد بلدها يتطلع بشوق إلى العمل مع الآخرين للتوصل بسرعة إلى اختتام مداولات اللجنة.
    I would therefore conclude by urging once again all members to arrive at an early consensus on beginning substantive disarmament negotiations in the Conference. UN لذلك، أختم بحثِّ جميع الأعضاء مرة أخرى على التوصل بسرعة إلى توافق للآراء بشأن بدء مفاوضات جدية في المؤتمر بشأن نزع السلاح.
    His delegation therefore called on Argentina and the United Kingdom to continue their constructive dialogue and to work towards the rapid achievement of a peaceful and just settlement. UN ولذلك يدعو وفده الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى مواصلة حوارهما البناء، والعمل على التوصل بسرعة إلى تسوية سلمية وعادلة.
    The Agreements have to be translated rapidly into a concrete and tangible improvement in all aspects of the lives of Palestinians for the peace to be perceived as meaningful, just and attainable. UN وينبغي أن تترجم هذه الاتفاقات بسرعة إلى تحسين محدد وملموس في كافة جوانب حياة الفلسطينيين، لكي يمكن النظر إلى السلام على أنه هادف وعادل وقابل للتحقق.
    We also know that various political initiatives are being taken, whose aims we wholly endorse, and which are also designed to rapidly define an international agreement. UN ونعلم أيضاً أنه تُتخذ مبادرات سياسية شتى نؤيد اﻷهداف المبتغاة منها تأييداً كلياً. كما أن الغرض منها هو التوصل بسرعة إلى اتفاق دولي.
    The unprecedented nature of the challenges emanating from moving rapidly towards a market-based economy in a pluralistic political setting proved difficult to cope with. UN إذ تبين أن الطبيعة التي لم يسبق لها نظير للتحديات الناشئة عن الانتقال بسرعة إلى اقتصاد قائم على السوق في إطار سياسي تعددي هي طبيعة يصعب مجاراتها.
    Furthermore, he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    We trust that the authorities of the two countries will swiftly reach good-neighbourly agreements, for the benefit of their peoples and the wider region. UN ونثق بأن سلطات البلدين سوف تتوصل بسرعة إلى اتفاقات حسن جوار من أجل منفعة شعبيهما والمنطقة الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus